Умное делание
Практика и теория умного делания => Библиотека исихастской литературы => Тема начата: isihazm от 03 Октябрь 2020, 13:50:35
-
Перевод 1911г взять отсуда - http://isaacsyrin.orthodox.ru
Перевод 1854г (в современном шрифте) взято у snusmr.
Изюмина в том, что два паралельных перевода имеют [каждый] свои сноски внизу страницы.
Скачать: https://mega.nz/file/25dzmawY#lUqi2Mm8y2Y4hbI6k3VWlFKFZpWHxaGU35EcX_QljnU
-
Хорошая работа, isihazm. А чем не понравилась сборка snusmr-а? На рутрекере висит - 2 параллельных перевода - на церковнославянском и русском, Русский был переделан с издания 1911 года в современную орфографию, где-то я даже вставлял несколько сносок из современных переводов 1-го собрания. Некоторые опустил. так как они ссылались на славянский вариант, который приведен. Церковно-славянский сделан оригинальным шрифтом, не печатным.
-
Может кто подсказать, что это за рукопись Исаака Сирина и о чем? Возможен ли перевод?