Братия но немогу не офф-топить...
Простите, ради Бога...
Меня очень заинтересовало место из Евангелия от Марка гл. 4 ст. 11-12, что привела уважаемая iunija, ведь это же тайна домостроительства Божия!!!
Как то раньше не обращал внимание на это место...
Хочу я понять вот что: на языке оригинала мысл как видиться с учетом грамматики?
Как "и прощено им будет в силу того, что не обратившись не ведали что творят" или как "и да не будет им прощено", хочу отмести второй вариант понимания смысла, как дурной сон, но закрадываются сомнения ведь грамматика греческого многозначна а перевод не совсем ясен(не разжеван для таких олухов как я)...
Итак, если кто знает...
при предварительном просмотре выяснилось что гречекий текст при копировании превращается в набор символов, хотя мой браузер его отображает:-(
а вот на английском:
When he was alone, those who were around him along with the twelve asked him about the parables. 11And he said to them, ‘To you has been given the secret* of the kingdom of God, but for those outside, everything comes in parables; 12in order that
“they may indeed look, but not perceive,
and may indeed listen, but not understand;
so that they may not turn again and be forgiven
Какой смысл видиться из этого текста?
С уважением, Дионисий К
P.S. на церковнославянском смысл такой же как в русском переводе...