Evgeny,
Здесь парадокс подобный Песни Песней - сентиментальность и даже чувственность вербального плана отрицает сама себя на духовном уровне в силу самоотрицающего и мироотрицающего смысла
Отрицает да не совсем. Точнее, здесь ещё по крайней мере одно нужно учесть - можно быть поистине гением в области духа и не иметь равного дара слова. Эта трагедия недовыразимости внутренне постигаемой красоты, её иногда нелепого, немыслимого искажения при попытке выразить, от которого не избавлены даже святые люди. Тем более, когда пишешь, постепенно приходит понимание, что лучшая поэзия - простое слово, которым говорит истина, а "высшая поэзия - молчание".
Что касается вышеприведённых стихотворений, то, положив руку на сердце, скажу, что описание чувств св.Хуана, описание встреч с Возлюбленным кому-то кроме неё оставляет странное ощущение... слабости человека ... слабости, как аскета ... как одинокого любящего ... разглашающего тайну любви так, как этого делать нельзя... Поэтому я и сказал - сентиментально.
И хотя в словах переводчика есть доля правды, но форма всё-же более неотъемлема от содержания, более ему естественна, чем рассудком влагаемый и постигаемый смысл произведения. Если бы не было истине препятствия в человеке, то форма с точностью бы соответствовала содержанию - т.е. безукоризненная гармония. Слово - вплоть до его звучания и написания - отголосок того творящего Слова и Его сила. Впрочем - это мною выношенный опыт и, может быть, неверный. Безукоризненное соответствие в слове гениев пера формы и содержания - тому доказательство. Каждому - своё.