Тайная вечеряя в Евангелиях и слова о евхаристии
От Матфея.
(Тут в целом всё, как и в «От Марка».
Тут далее в стихах эмендации: άρτον = άρ τον, τούτου = τού του, а также αυτο = αυ το.)
"’ Едящих же их, λαβων ОБЪЯСНИВШИЙ Иисус άρ ИТАК τον ЛЮБОВЬ, και «А ИМЕННО», «ευλογήσας «ВОЗДАВАЯ ХВАЛЫ» έκλασεν «БЫЛ СОКРУШЁННЫЙ»», και «И ПРИТОМ», δους ПРЕПОДАЮЩИЙ ученикам, сказал: «λάβετε ВОСПРИНИМАЙТЕ Τοũ «КАЖДЫЙ»: «το ЛЮБОВЬ εστιν есть το σωμά ЖИЗНЬ μου МОЯ»»". " (Мф. 26:26)
(То есть Иисус ещё раз научил учеников питаться, силой, идущей от Бога (когда сокрушённый сердцем человек воздаёт хвалы Богу=Любви), питаться Любовью к Нему, и чётко сказал ученикам, чтобы они воспринимали именно духовную силу, идущую от Бога, как основу своей жизни, а вовсе не тленную пищу считали основой своей жизни.
Проявление же любви, что есть нечто определённое в движении сердца человека, но совершенно иррациональное, и есть в своём движении искренняя, безмолвная и безобразная, непрестанная краткая молитва Богу.)
" И, λαβων ОБЪЯСНИВШИЙ, чашу, και ТОГДА, ευχαριστήσας «ВОЗДАВ БЛАГОДАРЕНИЕ», дал им, говорящий: «Выпейте из неё все, " (Мф. 26:27)
"«τοũ УПОМЯНУТОЙ το ЛЮБВИ ведь есть το αιμά ВИНО, μου МОЁ της δια&θήκης «ВЗАИМНО МОГИЛЫ», το СИЯ περι&πολλων «СВЕРХ&МНОГОЧИСЛЕННЫХ» εκ&χυννόμενον «ОКОНЧАТЕЛЬНО&ВОЗЛИВАЮЩАЯСЯ» в прощение грехов. " (Мф. 26:28)
(Иисус говорит просто, что Он вино это в этой общей чаше пьёт с учениками в последний раз, как бы на собственной тризне.
То есть он просто прощается с учениками таким образом.
Тогда понятен и следующий далее стих.
И тут не должно быть мысли о греховности Иисуса, раз тут упомянуто «прощение грехов», просто Он таким образом указывает на еврейский обряд тризны, в данном случае тризны по Нему Самому, ещё живому, ещё не умершему, и ещё не воскресшему. Это просто тризна любви, каковыми и были первые вечерни древних христиан-гностиков, как таинства взаимной любви, возжигаемой памятью об Иисусе и любовью к Нему.
А прощение грехов будет ученикам, возжегшим в себе любовь на такой тризне любви.)
" Говорю же вам, нет, не выпью от ныне εκ ВСЛЕДСТВИЕ «τοũ УПОМЯНУТОЙ τοũ ЛЮБВИ» «плода виноградной лозы» до της ημέρας ВРЕМЕНИ того, когда αυ СНОВА το СИЕ буду пить с вами καινον УДИВИТЕЛЬНОЕ εν СОГЛАСНО τη̣ βασιλεία̣ ЦАРСКОЙ ВЛАСТИ τοũ πατρός Отца=РОДИТЕЛЯ=ТВОРЦА Моего. " (Мф. 26:29)
(Это опять подтверждение, что речь тут не о «крови», а об обычном вине, а также об упоении «вином любви» в будущем.)