iunija, это из лекций Авдеенко. Он уточняет синодальный перевод Библии по различным текстам (арамейский, греческий, иврит) и потом трактует расхождения по своему усмотрению – порой очень интересно, но чаще притягивает за уши.
Популярен у некоторых из духовенства.
Спасибо, Прозелит. Ты меня просвещаешь Объясняю.
К сожелению своему, я вынощу на суд, может, мало кому известное состояние: что если я в форме СВОЕГО слова не могу себя выразить, и прибегаю к источнику выдранному из писаний, и не обязательно который мне ближе по духу, но все-таки где-то стоит рядом с моим глубинным пониманием.
И, еще не до конца понимая себя, у меня не преодолимая тяга отбросить все и вся....и писания и новописания, и анализы и т п , но идет направленная тенденция на свое, или прозрение или интуицию, или нечто то , о чем нечего сказать, но которое (если я воспринимаю в чистоте ума) бывает безошибочной. Ведь, согласитесь у вас такое тоже бывает...
но..... Если я разрешаю своему уму вмешиваться и интерпретировать и развивать приближенное и видимое сакральное....простите, я в прелести. :-)Так думается мне. Потому чем глубже мои различия, которые, стараясь усилием ума совокуплять с писаниями Отцов, я более отделяю себя от себя. :|Ибо оное, пережитое мною, я могу высказать только своими словами. Отцы мне будут мешать. А поддакивать я смогу только в том случае, когда звучит нюанс.