Исихазм

Автор Тема: О книге(вопрос Alexander'у)  (Прочитано 15026 раз)

Hors

  • Сообщений: 2065
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #15 : 17 Июль 2009, 10:59:32 »
Кто-то смотрел следующие книги:

Трезвомыслие: в 2 т. / сост. схиигумен Авраам (Рейдман).
http://www.sestry.ru/church/content/life/masterskie/izdat/soberthought

Призови Имя Мое
Что такое молитва Иисусова? Что говорили святые отцы об этой молитве? Одинакова ли молитва в миру и в монастыре? Об этом и о многом другом размышляют в своих беседах мирской иерей и благочестивый инок-старец на страницах данного издания. (Печатается по изданию Валаамского монастыря. Сердоболь. 1938)
http://www.idrp.ru/buy/show_item.php?cat=2171

Какое мнение к наполнению?

м. Евстафий

  • Сообщений: 54
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #16 : 20 Июль 2009, 11:38:08 »
Не знаю, обсуждалась ли ранее здесь книга о. Авраама "Благая часть. Беседы с монашествующими" (в 2-х томах, вышла в 2003 г.)
Вот это замечательная книжка, как мне кажется. Особенно для монаха полезная, потому что там все основано на реальном опыте монашеской жизни. Все просто, доходчиво... Я эту книжку как раз сейчас перечитываю по чуть-чуть. Там, кстати, очень много об Иисусовой молитве.

Alexander

  • Administrator
  • Сообщений: 11889
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #17 : 20 Июль 2009, 13:35:23 »
Кто-то смотрел следующие книги:

Трезвомыслие: в 2 т. / сост. схиигумен Авраам (Рейдман).
http://www.sestry.ru/church/content/life/masterskie/izdat/soberthought

Призови Имя Мое
Что такое молитва Иисусова? Что говорили святые отцы об этой молитве? Одинакова ли молитва в миру и в монастыре? Об этом и о многом другом размышляют в своих беседах мирской иерей и благочестивый инок-старец на страницах данного издания. (Печатается по изданию Валаамского монастыря. Сердоболь. 1938)
http://www.idrp.ru/buy/show_item.php?cat=2171

Какое мнение к наполнению?

Книгу "Трезвомыслие" еще не видел. Есть его составления сборник 2003 г. "Ключ разумения", который понравился подборкой.

Беседа инока-старца с мирским иереем есть в хорошем сборнике "Букварь школьника. Молитва. Начала познания вещей Божественных и человеческих", 2003. В сборнике больше 1000 страниц. До беседы, каюсь, не добрался...

Alexander

  • Administrator
  • Сообщений: 11889
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #18 : 20 Июль 2009, 13:35:57 »
Помнится, я держал книгу о. Авраама "Благая часть. Беседы с монашествующими" в руках. И я с трудом вспоминаю, что, кажется, новое (интересное для себя) в ней не нашел. Это ни в коей мере не означает, что книга не понравилась.

veresk

  • 3
  • Сообщений: 4517
  • Обыкновенный
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #19 : 12 Ноябрь 2009, 23:23:46 »
кто нибудь знаком с

http://www.bibliard.ru/vcd-1269-1-1296/goodsinfo.html

интересное содержание :-) 

Hors

  • Сообщений: 2065
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #20 : 11 Июнь 2010, 12:03:19 »
Не хочу открывать особой темы для текущего вопроса. Из соседнего храма попросили ксерокопию сделать самиздатовского Последования к Литургии - сборник нот, подготовленный одним диаконом (около 200 страниц). Думаю, че впустую делать просто копию - сделаю электронную версию, может кому еще понадобится.
Вопрос. В каком формате изначально лучше сканировать. Копия четкая - текст на печатной машинке, но бумага желтая. Думаю в pdf (цвет, разрешение 150). Файл наверное большим получится, но потом ведь можно в дежавю преобразовать? Подскажите как эффективней?

Aksuk

  • Сообщений: 453
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #21 : 11 Июнь 2010, 12:28:55 »
Вопрос. В каком формате изначально лучше сканировать. Копия четкая - текст на печатной машинке, но бумага желтая. Думаю в pdf (цвет, разрешение 150). Файл наверное большим получится, но потом ведь можно в дежавю преобразовать? Подскажите как эффективней?

Лучше оригинал сканировать в разрешении 300 grayscale. Весить будет много, но потом можно всегда ужать, а для дежавю разрешение важно, при конвертации в 1-битный формат буквы могут стать рваными.
р.б. Антонио

Словоблуд

  • Сообщений: 290
  • Aliis inserviendo consumor
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #22 : 11 Июнь 2010, 16:44:12 »
150 это очень мало, для печати минимум 200, а чтобы не щуриться, то все 300.
а ещё лучше отсканировать одну страницу с разным разрешение и распечатать, потому как не ясно, насколько мелкая и четка печать и на сколько желта бумага.
для чтения с экрана 150 достаточно. цвет ни к чему, лучше серый.
А вы, друзья, как ни молитесь
Всё в исихасты не годитесь

Словоблуд

  • Сообщений: 290
  • Aliis inserviendo consumor
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #23 : 11 Июнь 2010, 16:50:22 »
"Трезвомыслие" у меня есть, его можно заказать на сайте издателей
http://www.sestry.ru/church/content/masterskie/izdat/soberthought
там дешевле всего. я брал за 700 два тома, у них 390.
Книга достойная
Цитировать
Предлагаемый вниманию читателей сборник творений русских подвижников благочестия XV–XIX столетий подробно раскрывает святоотеческое учение об умном делании и монашестве. Книга содержит как теоретические сведения об основах духовной жизни, так и практические рекомендации, необходимые для опытного прохождения духовного делания.

Для настоящего издания сестрами переводческой группы Ново-Тихвинского женского монастыря выполнены переводы с церковнославянского языка тех аскетических творений преподобных Паисия Величковского, Василия Поляномерульского, Нила Сорского и Зосимы Верховского, которые в своем большинстве почти не публиковались на русском языке.

В конце второго тома приводятся краткие сведения о святых отцах, чьи творения вошли в настоящий сборник.

Единственное, сестры раздобыв редкие рукописи в архивах, перевели их с ц-с на русский. Это было очень опрометчиво. Такой редкий материал должно было публиковать в подлиннике, а если уж так хотелось перевести, то сделать параллельный текст. Вообще переводить с ц-с на русский очень сложно. Кто-то правильно сказал из церковных, что ц-с язык это сакральный язык. Не даром мы и Св. Писание читаем и молимся на ц-с.

"Отверзу уста моя и наполнятся Духа".
перевод: "Открою рот мой и наполнится воздуха".

Обновленцы двадцатых годов, модернизаторы славянского языка, называли в составленных ими молитвах Приснодеву Марию Вечной Девушкой, а современные украинские самостийники, ничтоже сумняшеся, славянское выражение «Невеста Неневестная» заменили на «Дивка Несосватанная».
« Последнее редактирование: 11 Июнь 2010, 17:02:00 от Словоблуд »
А вы, друзья, как ни молитесь
Всё в исихасты не годитесь

Hors

  • Сообщений: 2065
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #24 : 11 Июнь 2010, 21:53:22 »
Словоблуд, Aksuk - спасибо! 300 так 300  8-)

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7513
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #25 : 14 Сентябрь 2010, 18:18:10 »
Единственное, сестры раздобыв редкие рукописи в архивах, перевели их с ц-с на русский. Это было очень опрометчиво. Такой редкий материал должно было публиковать в подлиннике, а если уж так хотелось перевести, то сделать параллельный текст. Вообще переводить с ц-с на русский очень сложно. Кто-то правильно сказал из церковных, что ц-с язык это сакральный язык. Не даром мы и Св. Писание читаем и молимся на ц-с.

"Отверзу уста моя и наполнятся Духа".
перевод: "Открою рот мой и наполнится воздуха".

Обновленцы двадцатых годов, модернизаторы славянского языка, называли в составленных ими молитвах Приснодеву Марию Вечной Девушкой, а современные украинские самостийники, ничтоже сумняшеся, славянское выражение «Невеста Неневестная» заменили на «Дивка Несосватанная».

Вы подняли важный и жгучий вопрос. Он будет все острее возникать вновь и вновь, вот увидите.
Действительно, всегда лучше иметь параллельный текст источник + перевод. В наше время, похоже, это оптимальный вариант. Это должно быть издательским стандартом.
Эх, знать бы церковнославянский в совершенстве ...
А так псалмы Давидовы, переведенные на современный русский, цепляют меня очень сильно ...
А вот их нерв в церковнославянском варианте ускользает от меня, если нет особого настроя ... Не все ведь сразу понятно в тексте.
Тут  все от переводчика зависит, его ума и такта, чувства нерва святого текста.
Ну и еще.
Ради обращения в православие китайцев (да и наших среднеазиатских приезжих рабочих, постоянно проживающих в России), я бы не ни на минуту не сомневался в необходимости перевода всех богослужебных книг и молитв на их родные языки. Разумеется, с параллельным текстом и на современном русском  и на церковнославянском. Только где взять мастеров переводчиков? А без качественного перевода может выйти, так, как нам на это указывал Черномырдин ...


Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

прозелит

  • Сообщений: 6066
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #26 : 15 Сентябрь 2010, 00:02:52 »
В одном крупном магазине церковной литературы сотрудник, занимающийся издательской деятельностью сетовал, что катастрофически не хватает наборщиков и корректоров для ц/с и что кроме Молитвослова, ВЗ, Апостола и НЗ практически ничего не издается на цс. Ну репринт иногда. Низкая культура набора, отсутствие наборщиков и корректоров - беда нашего времени, по его словам.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7513
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #27 : 15 Сентябрь 2010, 00:57:27 »
Кто может пояснить: церковнославянский язык - это просто древний язык наших далеких предков, или это всегда был  отделенный от живой речи предков специальный богослужебный язык?
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

прозелит

  • Сообщений: 6066
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #28 : 15 Сентябрь 2010, 01:38:20 »
Это синтетический язык, разработанный для богослужения.
Цитировать
Ни одна из форм церковнославянского языка не тождественна с древнерусским языком (сведения о котором чрезвычайно отрывочны, ввиду малочисленности письменных памятников), хотя на Руси использовались оба и, естественно, они не могли не влиять друг на друга.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Церковнославянский_язык
Почитайте - на форуме была ветка по ц/с, довольно интересная...

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7513
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О книге(вопрос Alexander'у)
« Ответ #29 : 15 Сентябрь 2010, 14:20:51 »
До XVIII века церковнославянский язык использовался как общелитературный,[источник не указан 47 дней] однако никогда не был разговорным (на нём мог общаться только узкий круг образованных людей)." Википедия.
Хм.
То есть все образованные люди, умевшие читать и писать, (ну, вроде, нас всех теперешних) говорили между собой все же на церковнославянском?
Или на каком-то бытовом варианте языка говорили?
Что известно историкам на этот счет?
Если учесть, что вся элита конца XVIII - Х|Х века говорила в своем кругу преимущественно на иностранных языках  (в Х|Х веке на французском преимущественно элита общалась), то можно предположить, что то же самое было в прежних веках с церковнославянским языком. Это предположение, но оно вероятное. Ну  в Х| - ХV|| веках иностранные языки люди элиты тоже знали, но вряд ли все же лучше церковнославянского.
К чему я так подробно ...
Похоже с конца XVIII элита в своей массе из поколения в поколение постепенно стала отходить от понимания СМЫСЛА ПРАВОСЛАВИЯ, поскольку церковнославянский стал ей чужд, стал хуже иностранного. Традиция постепенно умирала и в элите и в народе, ... отдельные исключения, только подтверждали правило. Отсюда все нестроения в России вполне могли произойти. Многое дурное ведь начинается с непонимания ...
"Развитие собственно русского литературного языка в течение XVIII века, в ходе которого в нём были упорядочены элементы разговорного, делового и высокого стиля, привело к тому, что русский язык стал пригоден к выражению всё более широкого круга понятий, в то время как сфера употребления церковнославянского языка постепенно сузилась, так что сейчас церковнославянский используется только в церкви."  Википедия.
"В настоящее время встречаются церковнославянские тексты (например, молитвословы), напечатанные нынешним гражданским шрифтом с использованием русской современной или дореволюционной орфографии, но с обязательным обозначением ударения во всех многосложных словах. Их появление связано с техническими трудностями церковнославянского набора[источник не указан 468 дней] и с тем, что сейчас мало кто умеет читать церковнославянский текст в стандартной записи."  Википедия.
 ... Древний язык утрачен, мирской элитной и народом в целом, (как дело обстоит со священнослужителями мне не ведомо) ведь у нас не преподают церковнославянский язык в школах и ВУЗах. Отсюда следует, что смыслы богослужебных текстов неизбежно ускользают от слушателей-читателей, искажаются неведомым образом... Кто уверен в обратном?
Вот нам и остаются только простые и сверкающие как бриллианты молитвы  святых отцов ... Молитвы, данные самим Господом ....
Они нас и спасают.
Ну еще таинство евхаристии  - это главное, конечно. И другие таинства тоже в этом ряду.
А еще глубокий смысл имеют "акафисты нараспев", исполняемые вместе с хором всеми прихожанами, находящимися в храме, - это дает удивительное ощущение единого тела церкви Христовой.
Массовое изучение  церковнославянского языка это, видимо, утопия все же.
Нужны хорошие (лучше гениальные) переводы всех сокровищ старославянских текстов на современный русский язык. А печатать их надо параллельно со старославянскими оригиналами (даже пусть и написанными "нынешним гражданским шрифтом").
Только в этом я вижу достойный и спасительный выход.
Глупо терять наше наследие, держать его под спудом, оно нам еще ой как пригодится.
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.