Исихазм

Автор Тема: О монашестве  (Прочитано 326583 раз)

Питирим

  • Сообщений: 3666
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1935 : 05 Март 2013, 22:18:14 »
А что продают в этом 5-томнике?
Не узнаете пока не откроете. Можете взять за лёгкий ориентир (навскидку) - вырезку из 5-го тома "Путь священного безмолвия" (там Симеон Н.Б., Каллист Катафигиот...). В оригинале она находится в 5-й части. У Феофана её нет.
   К сожалению, книги Добротолюбие стали запаивать целофан, и посмотреть содержание уже нет возможности. И слава Богу!
Пребывай в молчании, тишине, и ты познаешь

Серафима

  • Сообщений: 1439
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1936 : 05 Март 2013, 22:24:41 »
Мы говорили о том, что лишились ценнейшей книги о молитве именуемой "Филокалия"
Вы так говорите, как будто свт. Феофан виноват, что мы лишились ценнейшей книги. Мы говорили о неточности перевода, а не о том, чего мы лишились.

Перевел её наиболее близко к оригиналу, на славянский Паисий Величковский. Сегодня, благодаря Феофану имеем СУРРОГАТ, со схожим названием... В церковных лавках не продают больше оригинал т.е.перевод Паисия (точка)
Да понятно уже все с этим. Но если бы не было того, что вы именуете "суррогатом", не было бы ничего. А что Паисия не продают - Феофан точно не виноват. :-)

Серафима, открытие более глубокого понимание - не причина искажать ценную книгу. Что будет достаточно, решать ни вам ни Феофанам... Есть простейший принцип - не навреди. Видимо он порой сложный к исполнению, когда имеется высокий сан.
То, что говорилось мной об открытии "более глубокого понимания" - вообще не о том (не о переводе, который почему-то поливается грязью, несмотря на то, что многим помог в духовной жизни, даже будучи таким неточным и несовершенным).
О принципе "не навреди" хотелось бы понять - чем Феофановский перевод вам так навредил? Вот лично вам - чем конкретно? И причем здесь сан, который, кстати, был сложен святителем - вы ведь в курсе?
Христос воскресе, радость моя!

Питирим

  • Сообщений: 3666
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1937 : 05 Март 2013, 22:58:14 »
О принципе "не навреди" хотелось бы понять - чем Феофановский перевод вам так навредил? Вот лично вам - чем конкретно? И причем здесь сан, который, кстати, был сложен святителем - вы ведь в курсе?
Вижу бессмысленность диалога. Но все же поделюсь:
1. В Оптиной, пару месяцев назад несколько человек из братии, поясняли человеку, что нет смысла читать древних отцов (Климент А., Максим И., Симеон Н.Б., Г. Палама...), у нас есть свой Златоуст - Феофан затворник, Брянчанинов, они полностью земеняют всех древних. А древние отцы - это как ветхий завет.
2. Серафима, если вы пройдете в Академию НХ и ГС, возьмёте в архиве труд проф. Е.А. о "практическое действие матриц" - часть выкините (что лично вам не ясно), что-то добавите... Далее публикуете этот СУРРОГАТ под именем Е.А., без указаний о внесённых изменениях от имени Серафима... Это называется по мягкому сценарию - вредительство.

Пребывай в молчании, тишине, и ты познаешь

Elena

  • Сообщений: 6707
  • ...
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1938 : 05 Март 2013, 23:25:26 »
если вы пройдете в Академию НХ и ГС, возьмёте в архиве труд проф. Е.А. о "практическое действие матриц" - часть выкините (что лично вам не ясно), что-то добавите... Далее публикуете этот СУРРОГАТ под именем Е.А., без указаний о внесённых изменениях от имени Серафима... Это называется по мягкому сценарию - вредительство.

Добротолюбие - это типа хрестоматии, сборник текстов определенной тематики. В хрестоматиях тексты часто приводятся с купюрами, в виде фрагментов. Само Добротолюбие - это уже адаптированный материал. Тут нет речи об авторских правах. Составитель хрестоматии имеет право привлечь тот материал, который считает нужным.  Хрестоматия репрезентует взгляд составителя. Если кому тема становится интересна - тот от обзорных сборников обращается к первоисточникам. Или ищет хрестоматию другого составителя.  :-)

P.S. Составитель может даже специально "нахимичить" с авторством. Опубликовать вещи под другим именем (имею в виду прецедент сокрытого авторства Евагрия Понтийского).

« Последнее редактирование: 05 Март 2013, 23:40:24 от Elena »

Питирим

  • Сообщений: 3666
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1939 : 05 Март 2013, 23:58:51 »
Добротолюбие - это типа хрестоматии, сборник текстов определенной тематики. В хрестоматиях тексты часто приводятся с купюрами, в виде фрагментов. Само Добротолюбие - это уже адаптированный материал. Тут нет речи об авторских правах. Составитель хрестоматии имеет право привлечь тот материал, который считает нужным.  Хрестоматия репрезентует взгляд составителя. Если кому тема становится интересна - тот от обзорных сборников обращается к первоисточникам. Или ищет хрестоматию другого составителя.  :-)

P.S. Составитель даже может специально "нахимичить" с авторством. Опубликовать вещи под другим именем (имею в виду прецедент сокрытого авторства Евагрия Понтийского).
3. Для Elena. Зная, что любой проф. и просто человек, делает труд на основании опыта других людей + свой личный вклад... Вы называете труд проф. Е.А. своим названием (можете частично связать с ним) и указываете своё имя: в предисловии указываете причину написания, места где были изменения, дополнения, ваш труд... И это уже нельзя назвать суррогатом и вредительством. Будут ли вас читать - вопрос.
Пребывай в молчании, тишине, и ты познаешь

Alexander

  • Administrator
  • Сообщений: 11917
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1940 : 06 Март 2013, 00:48:47 »
Логика Елены - утрирую слегка :) - человек - это типа высшее животное. Животным часто купируют уши, а еще продают их в магазинах в виде фрагментов. Так что кушайте людей и режьте им уши.

Что за чушь считать Добротолюбие адаптированным материалом. Вот Добротолюбие для мирян - это адаптированный (читай, кастрированный) материал. Настоящее же Добротолюбие - сборник текстов святых отцов и подвижников. И задача такого сборника наиболее полно и точно донести их мысль. Если же их мысль заведомо искажается, и мнение переводчика выдается за мнение отцов, то налицо подлог.  И это так прозрачно и очевидно, что не видят только мутные и слепые глаза.

Elena

  • Сообщений: 6707
  • ...
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1941 : 06 Март 2013, 01:01:22 »
Что за чушь считать Добротолюбие адаптированным материалом.

Когда начинала изучать святоотеческую литературу, наткнулась на мнение, что тексты Максима Исповедника, представленные там, не вполне оригинальны (переработаны традицией). Предпочла воздержаться от чтения этого автора в составе этого сборника. Читала аутентичные материалы.

Простите.

Elena

  • Сообщений: 6707
  • ...
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1942 : 06 Март 2013, 01:07:30 »
3. Для Elena. Зная, что любой проф. и просто человек, делает труд на основании опыта других людей + свой личный вклад... Вы называете труд проф. Е.А. своим названием (можете частично связать с ним) и указываете своё имя: в предисловии указываете причину написания, места где были изменения, дополнения, ваш труд... И это уже нельзя назвать суррогатом и вредительством. Будут ли вас читать - вопрос.

В 19 веке источниковедение было другое по духу. Не было авторских прав, не было системы защиты авторских прав. Можно это учесть в своих оценках, уклониться от резкой критики составителя. Лишнее это. Достаточно сообщить факт имеющихся изменений, посоветовать желающим обратиться к исходному Добротолюбию.

Симеон

  • 3
  • Сообщений: 3025
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1943 : 06 Март 2013, 01:38:07 »
А что продают в этом 5-томнике?
Не узнаете пока не откроете. Можете взять за лёгкий ориентир (навскидку) - вырезку из 5-го тома "Путь священного безмолвия" (там Симеон Н.Б., Каллист Катафигиот...). В оригинале она находится в 5-й части. У Феофана её нет.
   К сожалению, книги Добротолюбие стали запаивать целофан, и посмотреть содержание уже нет возможности. И слава Богу!
а не это Феофановская. там 5й том с дополнениями... в 2001м последний раз вроде делали репринт Паисиева перевода в сретенском монастыре. а я не парился - конвертнул выложенный в сети скан в пдф, и залил на электронную книжку (она старая, шрифты цс не поддерживает). читаю да перечитываю. жаль не перевел Паисий гимны и 100 слов Симеона НБ. да мне кажется он их и не видел.., что очень жаль. иначе бы обязательно перевел

Серафима

  • Сообщений: 1439
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1944 : 06 Март 2013, 13:12:37 »
Вижу бессмысленность диалога. Но все же поделюсь:
1. В Оптиной, пару месяцев назад несколько человек из братии, поясняли человеку, что нет смысла читать древних отцов (Климент А., Максим И., Симеон Н.Б., Г. Палама...), у нас есть свой Златоуст - Феофан затворник, Брянчанинов, они полностью земеняют всех древних. А древние отцы - это как ветхий завет.
2. Серафима, если вы пройдете в Академию НХ и ГС, возьмёте в архиве труд проф. Е.А. о "практическое действие матриц" - часть выкините (что лично вам не ясно), что-то добавите... Далее публикуете этот СУРРОГАТ под именем Е.А., без указаний о внесённых изменениях от имени Серафима... Это называется по мягкому сценарию - вредительство.
Ну, все понятно. На вопрос вы, конечно, не ответили.
1. Вообще не понимаю, каким боком это относится к моим словам. Это частное мнение того, кто это говорил. Лично я его не разделяю.
2. Я не буду комментировать ваш пример, это уже прекрасно сделала Елена. Но у меня прежний вопрос - в чем конкретно вред перевода Феофана? Он писал ересь? Он привел кого-нибудь в прелесть? Он кого-то оттолкнул от православия или вообще от христианства? Или от молитвы? В чем вред?
Я понимаю, что этот перевод может разочаровать. Но не навредить.

Христос воскресе, радость моя!

Gabriel

  • Сообщений: 3181
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1945 : 06 Март 2013, 13:32:30 »
Цитировать
В 19 веке источниковедение было другое по духу. Не было авторских прав, не было системы защиты авторских прав.
совести, похоже, в 19 веке, тоже не было...  8-)
другое по духу... :? похоже, лукавое...  :roll:

Цитировать
Я понимаю, что этот перевод может разочаровать. Но не навредить.
непонятно, однако, откуда  берется подобная железобетонная уверенность в духовной безвредности подлога и обмана... :?

Антиквар

  • Сообщений: 5219
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1946 : 06 Март 2013, 14:07:21 »
Да мы уже и переводы свт.Феофана читаем не так как его современники. Многие слова, используемые нами, всего за 150-200 лет изменили свое значение так, что мы и не догадываемся.
Например, слово "зевать". Пушкин описывает напряженный момент ссоры Онегина и Ленского. Что же делает в этот момент возлюбленная Ленского Ольга? Пушкин пишет: "А рядом Оленька зевала..." Для нас Оленька, исходя из этих слов, тварь бездушная и бессердечная. А Пушкин вовсе не то имел в виду, потому что в его эпоху глагол "зевать" означал находиться в тревоге, тоске, сильном напряжении.
Или слово "сволочь". Для нас - уже ругательство, а в XIX веке оно означало лишь людей, собравшихся из разных мест.
А представьте себе, сколько раз слова меняли свой смысл за два тысячелетия Христианства. Что было вложено в эти слова и тексты "на входе", и что в итоге читаем мы "на выходе". И о чем спорим.

прозелит

  • Сообщений: 6310
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1947 : 06 Март 2013, 14:23:42 »
Может, лучше выложить здесь сканы Добротолюбия на ЦСЯ и на этом закончить? :–)

Питирим

  • Сообщений: 3666
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1948 : 06 Март 2013, 14:44:08 »
Но у меня прежний вопрос...
Жаль что не слышите и не понимаете. "...воздремаша вседшии на коня..." Спаси Христос.
Пребывай в молчании, тишине, и ты познаешь

Симеон

  • 3
  • Сообщений: 3025
    • Просмотр профиля

Re: О монашестве
« Ответ #1949 : 06 Март 2013, 14:46:08 »
Может, лучше выложить здесь сканы Добротолюбия на ЦСЯ и на этом закончить? :–)

http://www.hesychasm.ru/forum/index.php?topic=295.0 да вот тема про него, там ссылка и на греческое есть
Феофана лучше реально не брать в руки, если есть возможность сразу Паисия читать