Помыслить в сердце своем – это древнееврейское (и вообще, древнесемитское) идиоматическое выражение, которое уже неоднократно встречается в книге Бытия. В то время как его можно перевести просто: подумать про себя. Конечно, само это выражение звучит поэтично и красиво. Но древнееврейское leib обозначало не только физическое сердце, но и внутреннее человека, ум, сознание.
На мой взгляд, нелепы попытки глубокомысленно истолковывать древнееврейское лицо земли (а с такими толкованиями приходилось сталкиваться) в каком-то особо сокровенном смысле, в то время как подразумевалась древними поверхность земли. Да так же и само лицо человека, определяло у древних лишь только его внешний поверхностный вид.
Честно скажу, что привязка к физическому сердцу в достаточно современной монашеской "психотехнике" мне была всегда непонятна, только разве что "прободенное сердце" (так византийцы именовали то, что по-русски переводилось словом умиление), действительно, болит, стенает, плачет. Выражение внутренний человек в данном контексте мне более симпатично.
Из глубины воззвах к Тебе, Господи – это поглубже физического сердца: здесь всё человеческое подсознание содрогается.