Dementiy, увы, любого Моисея, или Илию, или еще кого, приди они к нам сейчас, объявят еретиками или сумасшедшими, а их чудеса назовут ерундой, совпадением или терроризмом.
Мы причащаемся ВСЕМУ Христу, ВСЕМУ ЖИВОМУ Христу, Который одесную Отца пребывает, причем только этому Единственному Христу и больше ни чему и ни кому.. Это строгое православие, это смысл послания патриархов начала 18 века в части о Евхаристии. Поэтому замена понятия Тело Христа на Жизнь Христа и понятия Кровь Христа на Смерть Христова (которая дает воскресение и жизнь) - ничего не меняет, а, напротив, избавляет от языческого мотива, к которому скатились католики, а вслед за ними и православные.
Я не только с текстом Писания работаю. Я ищу еще и цитаты древних святых о Евхаристии и просто смотрю их возможный вариант перевода с указанной заменой слов. Пока не нашел не единого места у древних святых, которые бы нельзя было прочесть, причем прочесть еще более ярко и осмысленно, с предложенной мною заменой.
С заменой же все просто. Во времена Христа и апостолов греческие слова, о которых речь, имели один смысл, а спустя столетия они стали иметь другой смысл. Такое сплошь и рядом бывает в языках во времени. Примеров такого рода много и в ЦСЯ и русском языке. Только и всего.
Да. Важно. Эту работу я делаю только для себя. Публиковать и выкладывать в сети ничего не планирую. Только, если кому надо, могу по просьбе скинуть в личку, когда закончу, некий текст исследования и иного перевода древнегреческих стихов о евхаристии из древних манускриптов.
Кстати, конкретных и четких ПРЯМЫХ и неоспоримых именно что дидактических вставок в этих стихах довольно много.