Кстати, на пересечении двух последних подтем (о воскресении и неверии, и о том, что у Марка в последней главе после 8 стиха нет текста), вот такая информация.
В Вашингтонском кодексе, а это, на минуточку, тоже 4 век и смесь из типов (семейств) текстов, вот такая ОГРОМНАЯ и любопытная вставка (вставка выделена жирным шрифтом):
M-032A Mark 16:14 Υστεροˉ ανακειμενοις τοις ι̅β̅ εφανερωθη και ωνιδισεν την απιστιαν αυτων και σκληροκαρδιαν οτι τοις θεασαμενοις αυτοˉ εγηγερμενον ουκ επιστευσαν
κακεινοι απελογουντε λεγοντες οτι ο αιων ουτος της ανομιας και της απιστιας υπο τον Σαταναν εστιν ο μη εων τα υπο των Π̅Ν̅Α̅ΤΩΝ ακαθαρτα την αληθειαν του Θ̅Υ̅ καταλαβεσθαι δυναμιν δια τουτο αποκαλυψον σου την δικαιοσυνην ηδη εκεινοι ελεγον τω Χ̅Ω̅ και ο Χ̅Σ̅ εκεινοις προσελεγεν οτι πεπληρωται ο ορος των ετων της εξουσιας του Σατανα αλλα εγγιζει αλλα δινα και υπερ ων εγω αμαρτησαντων παρεδοθηˉ εις θανατον ινα υποστρεψωσιν εις τηˉ αληθειαν και μηκετι αμαρτησωσιν ινα την εν τω ουρανω Π̅Ν̅ΙΚΗΝ και αφθαρτον της δικαιοσυνης δοξαν κληρονομησωσιν (Mar 16:14 M-032A)
Что в переводе означает примерно следующее (перевод, конечно , не мой): (перевод вставки)
"И они оправдывались, говоря: “Этот век беззакония и безверия под сатаной, который не допускает, чтобы правда и сила Божия одержали верх над нечистыми силами[72]. Поэтому покажи свою праведность сейчас”, — так говорили они Христу. И Христос отвечал им: “Время власти сатаны свершилось, но грядут другие беззакония. И для тех, кто согрешил, Я прошел через смерть, чтобы они могли вернуться на путь истинный и не грешить больше; чтобы они могли наследовать духовную непреходящую славу праведности на небесах”[73]".
Это считается одним из наиболее замечательных разночтений кодекса W - вставка в конце Евангелия от Марка — частично она была известна Иерониму, который писал, что она присутствует “в определенных списках и особенно в греческих кодексах”. Вслед за описанием появления воскресшего Христа, Который упрекнул одиннадцать учеников “за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили” (Мк.16:14), в тексте следует процитированное добавление.
Перевод текста от Марка до вставки: "14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что
видевшим Его воскресшего не поверили. Лук.24,36; Иоан.20,19; 1 Кор.15,5; 1 Кор.15,7"
Лук.24
36 Когда они говорили об этом, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. Мар.16,14; Мар.16,14; Иоан.20,19; Деян.13,31; 1 Кор.15,5
37 Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
38 Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Вера/неверие - водораздел спасения, поэтому "не принимать / не отвергать" в вопросах ВЕРЫ надо применять очень аккуратно ...
Образ в JPG формате фотокопии этого стиха из Вашингтонского кодекса в прикрепленный файл не влезет, но текст на месте, проверено ...