Oxygen, всё же важно ведь, наверное, понять чётко зачем пришёл Иисус, тем более с Его собственных слов, приведённых евангелистом?
Не так ли?
Вы доверяете, хоть чуть-чуть древним оригинальным текстам Писания на языке оригинала в древних манускриптах 4-5 веков, или для Вас это ничто, и Вам важно лишь Предание, и при том на уровне, условно говоря, курсов катехизации при Вашем приходе, но курсов весьма запавших в Ваш ум?
Вот нужный нам стих по Синайскому и Ватиканскому кодексам (самым древнейшим из дошедших до нас ныне), но не только по ним (текст дан по Синайскому кодексу, который совпадает с Ватиканским).
Μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι (Mat 5:17 M-01A)
Тут сплошные инфинитивы и они вполне грамматически просты, важен лишь их глубинный смысл.
Нас интересует лишь последний инфинитив, который вполне себе простой "инфинитив цели", он выделен жирным шрифтом.
Значение соответствующего глагола по наиболее полному русскому словарю древнегреческого языка Дворецкого такое:
πληρωσαι. (плэрОсай) - исполнить (существующий перевод этого слова в данном стихе).
Глагол, Аорист, Действительный залог, Неопределённой формы (инфинитив)
Варианты перевода:
4137, πληρόω (исходный глагол для инфинитива)
наполнять, исполнять, дополнять, совершать; син.4130 (πλήΘω).
Словарное определение:
πληρόω
1) наполнять;
2) восполнять, возмещать;
3) комплектовать;
4) (о времени, пространстве, числе) достигать, доходить, простираться;
5) (о сроке) дотягивать, отбывать;
6) исполнять, осуществлять (избранное переводчиками значение слова);
7) кончать;
8 ) насыщать, удовлетворять;
9) оплодотворять.
Как хотите, но я бы выбрал в переводе последнее значение этого глагола, выделенное красным цветом.
Иисус не отменяет и не завершает Закон на самом деле, а всего лишь порождает в душе человека новый плод из "тычинок и пестиков древнего Закона", не отменяет, а на основе Закона рождает его новое, правильное осмысление-принятие не по внешней форме, а по внутренней сути, когда нет никакой отмены императивных указаний Бога по уничтожению тех или иных мерзостей, но ясна становится внутренняя необходимость этого, что ранее было недоступно пониманию человеков, действующих лишь внешним формальным правилом закона, что приводило к бесчисленным эксцессам ненужной и вредной жестокости, в чём Вы и Ваши учителя, конечно, правы.
Теперь не внешний Закон, а сердце человека выносит приговор и это более страшный приговор, чем формальный внешний приговор, и это безупречно взвешенный приговор любящего сердца.
Нет никаких отрицаний у Иисуса заповедей Бога по уничтожению мерзости, просто эти заповеди наполняются истинной сутью ЛЮБВИ Бога.
Ну, хоть попытайтесь понять меня!
"Не сочтите, что пришёл УНИЧТОЖИТЬ Закон или Пророков, не пришёл УНИЧТОЖИТЬ, но ОПЛОДОТВОРИТЬ. (Mat 5:17 M-01A)"
П,С,
"Сермяжный" же и самый вероятный перевод этого инфинитива и по распространённости и по синониму его будет не "исполнить" и не моё ПРЕДЕЛЬНО возвышенно-иносказательное "оплодотворить", а просто "наполнить" (наполнить истинной внутренней сутью Закон). Что также вполне допустимо в моём понимании сути и смысла слов Иисуса в этом месте, да, и вообще сути и смысла абсолютно всех слов Иисуса, дошедших до нас в изложении евангелистов.