Домосед,
Можете пояснить, что тут исказил Затворник? На мой взгляд, смысл тот же. Ведь "по-настоящему" это и есть глубоко укоренненная добродетель. И набеги страстей подвижника возмущают чаще извне, а внешнего искушают изнутри.
Попробую.
Феофан всегда ограничивает мысль, боится что ее поймут превратно, при том, что мысль может развернуться гораздо шире и яснее.
добродетельный имеет добро внутрь насажденным
то есть получается добро снаружи он никак не имеет?
Добродетельный (ενάρετος) имеет доброе (καλό) по-настоящему
Эта мысль показывает, что доброе в нем может быть не только насажденным, но и выражаться в делах и чувствах
Зло же ревнитель добродетели имеет на поверхности,
Разница между "имеет" и "касается" огромная. Это как если бы я имел миллион долларов или если бы только прикасался к нему, работая, скажем, в банке.
а самоугодливый сластолюбец – в глубине сердца.
Ну нету в греческом переводе сердца! Вот что в греческом:
Зло подвижника (αγωνιστή - противоборствующего) касается поверхностно, а сластолюбивого глубоко.
То есть зло и голову может омрачать и даже тело болеть...
P.S: Я не придираюсь, просто это уже переработка пониманием Феофана,а не изначальные мысли Илии Екдика.