Исихазм

Автор Тема: Илья Экдик — полный перевод  (Прочитано 14038 раз)

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #45 : 04 Декабрь 2016, 08:49:47 »
Как вывод: все помыслы, по сути, - они нашего авторства. В них импульс со стороны опосредуется нашей творческой словесной силой.

и всю святоотеческую терминологию на корню срубить!  :-)
А в чем тогда отличие мыслей от помыслов? помысел — внушенное, мысль — личная (от собственной какой-то части естества, соответственно какое естество, как на нас влияет, таковы и мысли).
Давайте создадим отдельную тему, она интересная, чтобы не засорять тему Илии Экдика, людям трудно будет читать главы

создал тему, кому интересно:
http://www.hesychasm.ru/forum/index.php?topic=3766.new#new

Dmitrii

  • Сообщений: 476
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #46 : 04 Декабрь 2016, 17:44:01 »
22.... Если же она в ином находится положении; то, подобно граду, неогражденному [стенами], при издали слышном шуме, бывает потрясаема ударами страха.

Не совсем понятный фрагмент.

Если не сложно приведите фрагмент на греческом.
На практике (удары страха)  реакция не столь однозначна и-или
"издали слышный шум" должен иметь минимум еще одно значение.
С уважением

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #47 : 04 Декабрь 2016, 18:21:39 »
Если не сложно приведите фрагмент на греческом.
На практике (удары страха)  реакция не столь однозначна и-или
"издали слышный шум" должен иметь минимум еще одно значение.
С уважением

Пожалуйста... но вряд ли у вас получится понять все непонятные места Илии, их иногда просто нужно созерцать.
греч.
22....Διαφορετικά σαν πόλη χωρίς τείχη, και από κρότους μακρινούς ακόμη σείεται με τους μοχλούς της δειλίας.
слав.:
22. А́ще же ина́ко имѣ́ема бу́дутъ: я́коже гра́дъ нѣ́кій неогражде́нъ, и от отдале́ннаго шу́ма верея́ми боя́зни потряса́ема бу́дутъ.

Dmitrii

  • Сообщений: 476
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #48 : 05 Декабрь 2016, 07:22:15 »
Если не сложно приведите фрагмент на греческом.
На практике (удары страха)  реакция не столь однозначна и-или
"издали слышный шум" должен иметь минимум еще одно значение.
С уважением

Пожалуйста... но вряд ли у вас получится понять все непонятные места Илии, их иногда просто нужно созерцать.
греч.
22....Διαφορετικά σαν πόλη χωρίς τείχη, και από κρότους μακρινούς ακόμη σείεται με τους μοχλούς της δειλίας.
слав.:
22. А́ще же ина́ко имѣ́ема бу́дутъ: я́коже гра́дъ нѣ́кій неогражде́нъ, и от отдале́ннаго шу́ма верея́ми боя́зни потряса́ема бу́дутъ.

Спасибо.
Вряд ли созерцать тут подходит - скорее "пережить"
Крайне жесткий подход (на мой взгляд) - на практике больше на пытку походит.
Впрочем некоторые варианты  возможности описаны у Иоанна Лествичника
 http://www.impantokratoros.gr/klimax-deilia.el.aspx

С уважением

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #49 : 05 Декабрь 2016, 10:24:38 »
Спасибо.
Вряд ли созерцать тут подходит - скорее "пережить"
Крайне жесткий подход (на мой взгляд) - на практике больше на пытку походит.
Впрочем некоторые варианты  возможности описаны у Иоанна Лествичника
 http://www.impantokratoros.gr/klimax-deilia.el.aspx

С уважением

созерцать и пережить — это по сути одно и тоже, если процесс осознан и стал частью опыта... Иногда пережить еще не значит извлечь этот опыт, а созерцать («смотреть»), еще не значит увидеть и увѣдать.  :-)
но возможно вы имеете ввиду пережить — значит усвоить.

С уважением.

Dmitrii

  • Сообщений: 476
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #50 : 06 Декабрь 2016, 07:10:24 »
Спасибо.
Вряд ли созерцать тут подходит - скорее "пережить"
Крайне жесткий подход (на мой взгляд) - на практике больше на пытку походит.
Впрочем некоторые варианты  возможности описаны у Иоанна Лествичника
 http://www.impantokratoros.gr/klimax-deilia.el.aspx

С уважением

созерцать и пережить — это по сути одно и тоже, если процесс осознан и стал частью опыта... Иногда пережить еще не значит извлечь этот опыт, а созерцать («смотреть»), еще не значит увидеть и увѣдать.  :-)
но возможно вы имеете ввиду пережить — значит усвоить.

С уважением.

Как вариант.
С уважением

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #51 : 11 Декабрь 2016, 13:19:24 »
28. В зависимости от качества души, вокруг нее собираются помыслы или как пираты, чтобы  ее утопить, или как [добрые] гребцы, чтобы помочь ей в случае опасности. Одни влекут корабль души в пучину неподобающих помыслов (λογισμών), а другие стараются привести его к мирным берегам, избирая ближайший путь [к спасению].

29. Душа, желающая отбросить седьмой и последний помысел — тщеславие, не может этого сделать, если не совлечется шести (έξι) предыдущих, не может и в восьмой войти, который, знай, апостол называет небесным жилищем, [и] в которое воздыханиями можно облечься (2 Кор. 5, 2), по причине освобождения от вещества.

30. К совершенной молитве приходят [обычно] ангельские помыслы. К средней молитве — духовные; а к начальной (εισαγωγική) — естественно-разумные (φυσιολογικοί).

31. Как качество зерна [обыкновенно] проявляется в колосе, так и чистота созерцания — в молитве. Первый колос [служит] для отгнания птиц, поедающих семена, как бы копьями окружая ость (άγανα). А вторая любомудрствует в искушениях, прекращая помыслы.

32. Видимые [части] души, по причине действия, уподобляют серебристым крыльям голубки. Невидимые (умопостигаемые) [части], по причине созерцания — блестящим как золото междоплечиям {спинкам} (Пс. 67, 14). Потому душа, так не украшенная, не может полететь и успокоиться (Пс. 54, 7) туда, где жилище всех веселящихся (Пс. 86, 7).

Главы практические и созерцательные
Луг, здесь исполненный плодов духовной практики и созерцания.


33. Давно древним [людям] заповедано приносить в храм начатки от гумна и точила (Исх. 22, 29). А сейчас мы должны приносить Богу, как начатки деятельной [добродетели], воздержание и истину, а как начатки добродетели созерцательной — любовь и молитву: теми отсекая стремления неразумной (παράλογης) похоти и гнева, а этими — суетные помысли (σκέψεις), и оговоры (επιβουλές, угрозы) от ближнего.

34. Начало деятельной добродетели – воздержание и истина, середина — целомудрие и смиренномудрие; конец (совершенство) же ее – мир помыслов и освеще-ние (αγιασμός) тела.

35. Дело [состоит] не только в том, чтобы просто делать до́бро (καλά), но и в том, чтобы делать, как сле-дует, т. е., чтобы делающий соблюдал [в отношении к делаемому] и время и меру.

36. Созерцание не только в том, чтобы видеть (θεωρεί) в уме, что существа (όντα) телесны, но и [что-бы видеть] логосы их и для чего они предназначены (αποβλέπουν).

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #52 : 11 Декабрь 2016, 13:41:24 »
37. Как действование (дело) без созерцания не бывает твердо: так созерцание без [соответственного] действования (дела) не бывает истинно. Ибо нужно, как делу быть проникнуту созерцанием, так [и] созерцанию утверждаему действованием: чтобы одним — обессиливать зло, а другим — в силе являть добродетель в (με) благоволении (διάθεση) доброты (καλοσύνης).

38. Итог деятельной жизни — умерщвление страстей, а конец жизни разумной (γνωστικών) — созерцание добродетелей.

39. Как материя по отношению к форме (μορφή) {слав. «зрению глаз»}, так деяние по отношению к зрению ума (созерцанию). И как глаза к лицу, так и созерцание к деянию.

40. На поприще деятельной добродетели многие бегут, но один получает награду (1 Кор. 9, 24), — тот, кто прежде конца ее (жизни?) желает достичь созерцания.

41. Деятельный в молитве принимает питие умиления, а созерцатель напивается чашей державной  (Пс. 22, 5). Первый любомудрствует по естеству (φυσικά), а второй и себя не ведает во время молитвы.

42. Деятельный не имеет сил долго быть в духовном созерцании, потому что он там в качестве гостя и он быстро выходит из этого дома (т. е. созерцания).

43. Все деятельные (делатели) когда молятся, как во врата заповедей Божиих входят. [А] Созерцатели входят с песнями во дворы добродетелей, когда хвалят. Первые благодарят, потому что освобождены от оков, а вторые, как взявши в плен врагов, сражающихся против них.

44. Нужно по силе деяния соответствовать и силе созерцания, чтобы не как корабль, имеющий не равные паруса, или пострадает от сильных ветров, из-за их чрезмерности, или из-за малости по отношению к судну.

45. Считай гребцами мысленного (воображаемого) корабля благочестивые помыслы, веслами — жизненные (ζωτικές) силы души: гнев, желание, намерение и произволение (βούληση). Они всегда нужны деятельному, а созерцателю не всегда. Ибо во время молитвы, всем сказав «радоваться», сам себя определяет рулевым, и бодрствует в созерцании всю ночь, вознося хвалу Тому, кто удерживает все. И иногда улавливает (πιάνει) любовную (ερωτικό) песню и поет в своей душе, издалека смотря на высокие волны и шумные движения в бурном (τρικυμισμένης) море, удивляясь Божественным (Θεού) судам (κρίσεις) и оправданиям.

46. Находящийся между деянием и созерцанием, ни на одних только веслах плывет, ни только с мысленными парусами, но с обоими, как моряки (ναυτικοί) пользуется в своем путешествии (ταξίδι); сладко нося и труды делания, по мере созерцания, и слова (λόγους) несовершенного созерцания [пользует], по причине помощи от делания.

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #53 : 14 Декабрь 2016, 19:39:37 »
47. Созерцатель имеет естество (φύση) в соответствии с его произволением, плывет без особых усилий, словно несомый течением. А деятель обретает усвоение (т. е. имеет естество), сопротивляющееся его произволению, терпит большую бурю от многих помыслов, и может чуть ли не в опасность отчаяния прийти, по причине их неистовства (σφοδρότητά).

48. Поле, которое не возделывается (καλλιεργήθηκε) хорошо, как правило, не многоплодоносно и не дает чистого плода сеятелю (γεωργό). И деятель, если не усердно добродетель совершает и не очевидно (επίδειξη), — не увидит от молитвы большого и чистого плода.

49. Мысль (Η διάνοια), обрабатываемая (τρίβεται, утираемая) от непрестанных действий молитвы, похожа на постоянно пресованную (πατιέται) землю. Эта земля становится гладкой, а мысль — прямой (ευθεία). И земля становится пригодной для приема необутых (ευαίσθητα, чувствительных) ног, а мысль — для чистой молитвы.

50. В вещественном ум помощником имеет помысел, а в невещественном, если не оставит того, то привлечет (букв. будет иметь) делающего пакости сатану (см. 2 Кор. 12, 7)

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #54 : 15 Декабрь 2016, 17:18:42 »
51. Деятельный имеет покрывало на сердце во время молитвы, по причине познания (γνώση) чувственных (внимания к чувственному), которое (покрывало) не может быть снято из-за отношений с ним (чувственным). [Лишь] один созерцатель, не имеющий такого препятствия, может открытым лицем отчасти зреть славу Божию (2 Кор. 3, 18).

52. Молитва происходящая с духовным созерцанием — это земля обетованная, где течет молоко и мед (Исх. 3, 8), познание слов, связанных с промыслом и судом Божиим. Молитва с некиим естественным созерцанием — Египет, в котором у молящихся бывает память материальных (υλικών) вожделений (επιθυμιών). А молитва простая — манна в пустыне (см. Чис. 11, 7), которая единовидно (μονοειδές) закрывается для тех, кто не терпеливо желает обетованных хорошо (καλά) /не смог сформулировать мысль/. Но те, кто терпит в утесненной (στενόχωρη) пищи, приводит к лучшему вкусу, который не теряется.

53. Деяние с созерцанием, как тело с владычественным Духом (Пс. 50, 14), а деяние без созерцания — как плоть, объединенная (ενωμένη) с духом непостоянно (ευμετάβολο).

54. Двор разумной души есть чувство; храм — мысль (η διάνοια); архиерей — ум. Итак, на дворе стоит ум, пресекаемый неразумными помыслами; в храме – пресекаемый благовременными помышлениями; сподобившийся же войти в Божественное святилище – не касается ни одного из них.

55. В доме души деятельной пребывают рыдание, жалость и горе (Иез. 2, 10), по причине тяготы трудов; а в душе созерцательной слышится глас радования и исповедования (Пс. 41, 5), по отрадности познания.

56. Деятельный, по причине тяжести, имеет желание разрешиться и быть со Христом (Филип. 1, 23); а созерцательный благоволит более оставаться во плоти (Филип. 1, 24). И от радости, которую принимает от молитвы, и от пользы, бываемой для ближнего.

57. У более одаренных (προικισμένους) в разуме (λογικό), созерцание предшествует деянию, у менее одаренных деяние предшествует созерцанию. И оба, в конечном итоге, приводят к одному и тому же концу. Но это будет происходить скорее у тех, у которых созерцание предваряет деяние.

58. Созерцание мысленных вещей есть рай. В него разумный (γνωστικός) входит молитвой, как в свой дом; а деятельный, в отношении к нему, выглядит как прохожий (περαστικός), желающий попасть внутрь, но не способный, потому что забор превышает его духовный возраст.

59. Телесные страсти подобны зверям, душевные — птицам. От первых ограждает забор (φράχτη) из разумного винограда делателя, но не от птиц, если он не достиг духовного созерцания. Даже если много будет прилагать усилий ко внутреннему хранению.   

60. Делатель не может украситься совершенным благообразием нравственным, если, подобно патриарху Аврааму, и он не изыдет из дома своего, — естественного закона, и от сродства своего, — сравнившейся с ним самоугодливой жизни. Ибо таким образом и он, как печать, получит обрезание родительного (γενικής, общего) удовольствия (ηδονής) (Рим. 4, 11), по причине которого от рождения лежит на нас покрывало. не дающее нам принять совершенную свободу.

61. Весной жеребенок не терпит долго находится в яслях, в которых вкушает пищу; так и ум новообучаемый (νεοδίδακτος) не может долго терпеть тесных пределов молитвы. Больше желая выйти к широте обзора естественного созерцания, которая обретается в чтении и псалмопении.

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #55 : 15 Декабрь 2016, 18:19:44 »
62. Как чресла препоясаные (Лк. 12, 35) постом и бдением, деятельная добродетель удерживает жизненные силы; и как светильники горящие (Лк. 12, 35) в молчании и молитве созерцательная добродетель содержит свои разумные (γνωστικές) силы. И первым разумность  (λογισμό) как воспитатель (παιδαγωγό); а вторым [она, как] украшатель невесты (души) внутреннее (εσωτερικό) слово (λόγο).

63. Уму несовершенному не позволяется войти в плодовитый виноградник молитвы; ему дается доступ только к повторению псалмов, как нищему достаются останки от обранья винограда (Второз. 24, 21).

64. Как не все, удостаивающиеся говорить с Царем, приглашаются и к столу его: так не все приступающие к молитвенному собеседованию [с Богом] достигают молитвенного созерцания, которое оно предлагает.

65. Узда гневу — благовременное молчание; бессловесному похоти — умеренное питание; а неудержимому помыслу — единомысленная (μονολόγιστη) молитва.

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #56 : 15 Декабрь 2016, 19:47:30 »
66. Как ныряющий в глубину, чтоб достать оттуда чувственный жемчуг, так и желающий погрузиться в глубину (βυθό) познания (γνωστικό), чтоб обрести там жемчуг духовный, не достигнут желаемого и искомого, если первый не обнажится от одежд, а второй от всего чувственного.

67. Ум, внутрь сердца сосредоточивающийся во время молитвы, бывает как жених беседующий со своею невестою в чертоге (θάλαμο); а не входящий внутрь себя, как стоящий вне брачного чертога, воздыхая кричит: кто введет меня в укрепленный город (Пс. 59, 11)? или кто направит меня (Пс. 107, 11), чтобы не смотреть на суету и ложные волнения (Пс. 39. 5) во время молитвы?

68. Как несоленая пища  для гортани, так будет выглядеть и молитва, проходимая без сокрушения (κατάνυξη), для ума.

69. Душа, еще ищущая молитвы, подобна жене, исполненной муками родов; а душа, получившая молитву, подобна уже родившей, и радости исполненной по причине рождения (см. Ин. 16, 21).

70. В древности Аморрей, обитавший на горе [Сионской], поразил по упорству своему взошедших на гору (Второз. 1, 44). Ныне же злое забвение отгоняет тех, которые, прежде достижения чистоты (αγνεία, целомудрия), покушаются взойти на самый верх молитвы чистой (απλότητας, простой) [и безмолвной].

71. Бесы по естеству (φύσεως) испытывают большую ненависть к чистой молитве. Ужасает их не множество псалмов, как войнов множество внешних противников, но согласие трех: ума к слову, и слова к чувству.

72. Простая (ψιλή, тонкая) молитва как хлеб укрепляет молящихся, молитва с каким-либо созерцанием, как елей умащающий; а молитва без воображений (безвидная), как вино ароматное (ευωδιαστό), которым ненасытно пьющие приходят в исступление (см. Пс. 103, 15) (т. е. опьяняются).

73. Дикий осел, как говорится, смеется над городским многолюдством (Иов 39, 7); и единорог никем не может быть привязан (см. Иов 39, 10). Ум же, управляющий над естеством и противоестественными мыслями (λογισμούς), насмехаясь над суетой помыслов, молится, не попадая под власть никакого чувства.

74. Угрожающий палкой псам, возмущает их против себя. И тот, кто пытается достичь чистой молитвы — злит (εξαγριώνει) бесов.

75. Подвижнику необходимо чувство [телесное] ограничить (περιορίζει) единовидным (μονοειδή, одним видом) пищи, а ум — одномысленною (μονολόγιστη) молитвою. Ибо так, став неудерживаемым страстями, будет он в состоянии восторгаться к Господу во время молитвы.

76. Сладострастные молясь, как увязшие в тине, имеют отвлекающие их помыслы как жаб; умерившие [отчасти] страсть созерцанием — как соловьев (αηδόνια), услаждающих их то со дной ветки, то с другой, то есть перехождением в различные умозрения; бесстрастным же свойственно молчание и полная тишина помыслов и мыслей, когда они молятся.

77. В древности Мария, сестра Моисея, когда увидела поражение врагов, взяла барабан и воспела победную песнь (см. Исх. 15, 20. 21). Теперь же поется похвала души, победившей страсти, и получившей лучшую добродетель любви, поет [она] и играет на гитаре (κιθάρα), как будто бы участвует в некотором созерцании, и, так, от сотворенной красоты (ομορφιά), вместе с окружающими ее добродетелями (αρετές), не перестает радоваться и возносить хвалу Богу.

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #57 : 15 Декабрь 2016, 19:50:33 »
66. Как ныряющий в глубину, чтоб достать оттуда чувственный жемчуг, так и желающий погрузиться в глубину (βυθό) познания (γνωστικό), чтоб обрести там жемчуг духовный, не достигнут желаемого и искомого, если первый не обнажится от одежд, а второй от всего чувственного.

67. Ум, внутрь сердца сосредоточивающийся во время молитвы, бывает как жених беседующий со своею невестою в чертоге (θάλαμο); а не входящий внутрь себя, как стоящий вне брачного чертога, воздыхая кричит: кто введет меня в укрепленный город (Пс. 59, 11)? или кто направит меня (Пс. 107, 11), чтобы не смотреть на суету и ложные волнения (Пс. 39. 5) во время молитвы?

68. Как несоленая пища  для гортани, так будет выглядеть и молитва, проходимая без сокрушения (κατάνυξη), для ума.

69. Душа, еще ищущая молитвы, подобна жене, исполненной муками родов; а душа, получившая молитву, подобна уже родившей, и радости исполненной по причине рождения (см. Ин. 16, 21).

70. В древности Аморрей, обитавший на горе [Сионской], поразил по упорству своему взошедших на гору (Второз. 1, 44). Ныне же злое забвение отгоняет тех, которые, прежде достижения чистоты (αγνεία, целомудрия), покушаются взойти на самый верх молитвы чистой (απλότητας, простой) [и безмолвной].

71. Бесы по естеству (φύσεως) испытывают большую ненависть к чистой молитве. Ужасает их не множество псалмов, как войнов множество внешних противников, но согласие трех: ума к слову, и слова к чувству.

72. Простая (ψιλή, тонкая) молитва как хлеб укрепляет молящихся, молитва с каким-либо созерцанием, как елей умащающий; а молитва без воображений (безвидная), как вино ароматное (ευωδιαστό), которым ненасытно пьющие приходят в исступление (см. Пс. 103, 15) (т. е. опьяняются).

73. Дикий осел, как говорится, смеется над городским многолюдством (Иов 39, 7); и единорог никем не может быть привязан (см. Иов 39, 10). Ум же, управляющий над естеством и противоестественными мыслями (λογισμούς), насмехаясь над суетой помыслов, молится, не попадая под власть никакого чувства.

74. Угрожающий палкой псам, возмущает их против себя. И тот, кто пытается достичь чистой молитвы — злит (εξαγριώνει) бесов.

75. Подвижнику необходимо чувство [телесное] ограничить (περιορίζει) единовидным (μονοειδή, одним видом) пищи, а ум — одномысленною (μονολόγιστη) молитвою. Ибо так, став неудерживаемым страстями, будет он в состоянии восторгаться к Господу во время молитвы.

76. Сладострастные молясь, как увязшие в тине, имеют отвлекающие их помыслы как жаб; умерившие [отчасти] страсть созерцанием — как соловьев (αηδόνια), услаждающих их то со дной ветки, то с другой, то есть перехождением в различные умозрения; бесстрастным же свойственно молчание и полная тишина помыслов и мыслей, когда они молятся.

77. В древности Мария, сестра Моисея, когда увидела поражение врагов, взяла барабан и воспела победную песнь (см. Исх. 15, 20. 21). Теперь же поется похвала души, победившей страсти, и получившей лучшую добродетель любви, поет [она] и играет на гитаре (κιθάρα), как будто бы участвует в некотором созерцании, и, так, от сотворенной красоты (ομορφιά), вместе с окружающими ее добродетелями (αρετές), не перестает радоваться и возносить хвалу Богу.

svod

  • Сообщений: 4031
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #58 : 15 Декабрь 2016, 20:41:45 »

77. В древности Мария, сестра Моисея, когда увидела поражение врагов, взяла барабан и воспела победную песнь (см. Исх. 15, 20. 21). Теперь же поется похвала души, победившей страсти, и получившей лучшую добродетель любви, поет [она] и играет на гитаре (κιθάρα), как будто бы участвует в некотором созерцании, и, так, от сотворенной красоты (ομορφιά), вместе с окружающими ее добродетелями (αρετές), не перестает радоваться и возносить хвалу Богу.

Ой, ой, гитара слух режет. Не для этого словесного ряда это слово - κιθάρα- пусть и оставалась бы кифарой.
Выбирая между добром и злом, выбирай любовь.

snusmr

  • Сообщений: 912
    • Просмотр профиля

Re: Илья Экдик — полный перевод
« Ответ #59 : 15 Декабрь 2016, 22:04:06 »
Ой, ой, гитара слух режет. Не для этого словесного ряда это слово - κιθάρα- пусть и оставалась бы кифарой.

Svod, не все знают что такое кифара  :-(. В славянском же переводе гусли...
P.S: Я уже пару раз переводил это слово как «гитара», например в переводе 14 глав Каллиста Патриарха. так что придется придерживатся этого строя. но будет еще славянский перевод.