Вы убедились, что с древнееврейским словом חֶסֶד все не так просто
Убедилась. Так что предпочитаю ориентироваться на прямые слова Христа, смысл которых бы воспринят учениками в прямом общении с Господом и зафиксирован в тексте Евангелия.
Елена, Елена ... да, трудно расставаться с привычными схемами и иллюзиями о Боге, как о добром рождественском волшебнике ...
Наш Бог достаточно суров, но всегда справедлив, но, естественно, в рамках Своего всеведения, когда, кажущиеся нам наказания и жестокости с Его стороны, на самом деле единственные справедливые и нужные действия и есть.
Слова "милости хочу, а не жертвы" - встречается ТОЛЬКО в от Матфея, в двух местах: в 9 и 12 главах. И это там всегда есть отсылка Христа слушающих к словам Бога в Осии 6:6.
И перевод на греческий с древнееврейского (арамейского), на котором изначально было, как считают ученые, написано Евангелие от Матфея, был сделан НЕВЕРНО. Отсюда все и пошло. Вещь обычная, часто встречающаяся при передаче и переводе смысла текстов в древности.
Кстати, использованное на греческом для перевода слово вообще сомнительно и полностью искажает смысл эпизодов Евангелия от Матфея, где оно используется.
(ἔλεος) - подчеркивает сострадание или оказание милости и доброты человеку в жалком состоянии Ну, и где этот смысл слова в эпизодах в Евангелии от Матфея?
Я не смог этот смысл этого слова тут увидеть. Это можно сделать только серьезно снизив порог критичного восприятия реальности.
9 Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мной. И он встал и последовал за Ним. Мар.2,14; Лук.5,27
10 И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
11 Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?
12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
13 пойдите, научитесь, что значит: милости хочу, а не жертвы? Ибо Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию. Ос.6,6; Мат.12,7; Мар.2,17; Лук.5,32
1 В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его проголодались и начали срывать колосья и есть. Втор.23,25; Мар.2,23; Лук.6,1
2 Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
3 Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним?
4 как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам? 1 Цар.21,6; Исх.29,32; Мар.2,26; Лук.6,4
5 Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны? Лев.8,31; Лев.24,9
6 Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
7 если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных, Ос.6,6; Мат.9,13
8 ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.Ибо тут в обоих случаях речь не об оказании
"милости и доброты человеку в жалком состоянии", а СТРОГО о следовании учеников воле Христа Бога.
Номер Стронга: 2617
חֶסֶד
1. стыд, позор (только в #Лев 20:17 и #Прит 14:34);
2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
Данное слово является широким по своему значению-
оно описывает правильные взаимоотношения, которые должны быть между личностями (между людьми или между человеком и Богом), связанным взаимным союзом или заветом, или каким либо-другим образом.
Это слово включает в себя как значение доброты и милости, так и значение преданности и верности и, в зависимости от контекста, подчёркивает тот или другой оттенок значений.