svod, да, есть такое понимание терминов, когда используют "личность" вместо индивидуальности (кроме твоего предпоследнего абзаца, такого понимания не встречал, интересно, надо рассмотреть).
Но для меня, вполне оправдано использование термина "индивидуа́льность" (от лат. individuum — неделимое, особь).
И в английском имеем то же, divide=делить, разделять, а приставка in- означает "не". А устаревшее значение слова - "качество или состояние пребывания indivisible (неделимым, цельным)". А индивидуум это Individuum=indivisible entity (неделимое существо, сущность).
Хотя пишу об английских словах, все они - из латыни.
Итого, неразделенный, неделимый, простый (здесь же рядом греч. aplotita), целостный, цельный - вот спектр значений индивидуальности. А индивидуум= неделимое/цельное существо.
Что касается "личности", то кроме "лица" однокоренное у него "личина", "лицедей", "лицемер". Такова личность, набор личин и харь, ролевые маски нашего ряженого "собственного я".
Видишь, у нас есть разные варианты этимологических толкований. А можно использовать сахаровский богословский термин Персона, вот еще один вариант, но по сути, то же самое, поскольку и в исходном значении, person это синоним individual.
Все условно, антропология системно не разработана, стандартной терминологии нет, это вопрос консенсуса. Как согласимся, так и будет )