Единственное ещё место с этим словом ρομφαία во всей Библии есть ещё только у Луки. И тут использованное мною прочтение этого слова, как три слова, корректно.
Вот обращение Ангела к Деве Марии у Луки в тексте в моём переводе:
"[και и σοũ тебе αυτης самой την ψυχην душу διελεύσεται пройдёт [меч, ρομφαία], «СИЛА (ρωμ) ГОВОРЯЩАЯ (φα) - "ГОЛОСОМ" (ία)»] όπως чтобы αν αποκαλυφθωσιν были открыты εκ из πολλων многих καρδιων сердец διαλογισμοί. рассуждения. " (Лк. 2:35)
Это просто момент истинного прочтения текста, ибо ныне перевод бредятина высокопарной фиги в кармане, когда как древние вполне всё ясно писали обычно, хоть и о вещах духовных.
Дух Божий просто открывает тайны людей сердцу Богородицы только и всего тут и сказано.
Сергий, решил пойти по твоим пятам, покопался в подстрочниках, и понял, что поединок с тобой возможен твоим же (ῥομφαία)оружием. И так:
ῥομφαία - фракийский меч (с длинным и широким клинком)
Слово ῥομφαία встречается в библии достаточно часто, настолько часто, что заподозрить за этим словом отсутствие смысла как оружие, меч или клинок, практически невозможно.
У пророка Эзекиля только в первых 6 стихах 33 главы слово меч звучит 5 раз, с переводом по стронгу - ῥομφαία
А также известное "Меч обоюдоострый" так же меч звучит как ῥομφαία.
Поэтому, когда ты пишешь:
Там иной текст у Луки, более ясный и мистический., соглашусь, но с поправкой, что это мистическое в тексте о Богородице видишь не только ты, но и многие другие, и не прибегая к объединению 3 слов в одно, при этом пренебрежительно игнорируя (как ты) ῥομφαία (оружие, меч), ибо это слово имеет и иные уровни мистического понимания, нежели просто холодное оружие.
Есть еще одно слово в Библии, которое читается как
μάχαιρα - жертвенный нож, короткий меч, кинжал, большой нож. Но оно реже встречается в текстах. А у Иезекииля есть текст где соседствуют два обозначения рядом по отношению к холодному оружию, там и μάχαιρα, там и ῥομφαία.
Но главное отличие слова μάχαιρα от ῥομφαία в том, что μάχαιρα по главному ее обозначению является жертвенным ножом. Поэтому разделим эти два слова на два основных значения: ῥομφαία - боевой нож, сабля. μάχαιρα - жертвенный нож.
Вышенаписанное позволяет мне указать на следующую твою,Сергий, цитату,
Сам перевод слова ῥομφαία, как "оружие", высосан из пальца, его всего то с трудом пытаются трактовать невежи, как "особого рода меч", но это слово негде кроме нескольких мест НЗ с высоким духовным смыслом на самом деле в древнегреческих текстах и не встречается, что весьма странно для слова об оружии. )))
как несоответствующей истине.
И, да, Сергий, в Новом Завете слово ῥομφαί встречается редко, но ты как то быстро изменил своему правилу рассматривать Новый Завет без отрыва от Ветхого.
Ниже инфа по статистике сколько раз в Библии встречается слово ῥομφαίᾳ.
ῥομφαίᾳ (164) мечом (94), (от) меча (6), меча (32), меч (4), мече (26), мечу (2)
ῥομφαία (78) меч (78)
ρομφαία (10) Меч (10)
ῥομφαῖαι (4) меч (2), оружия (2)
ῥομφαίαν (160) меч (142), мечом (
, Меча (4), мечу (6)
ῥομφαίας (72) меча (54), мечом (4), мечи (6), мечам (4), меч (2), (от) меча (2)
ῥομφαιῶν (2) мечами (2)
Сергий, ты по прежнему утверждаешь, что:
Сам перевод слова ῥομφαία, как "оружие", высосан из пальца, его всего то с трудом пытаются трактовать невежи, как "особого рода меч"