Исихазм

Автор Тема: О видении Добра и Зла  (Прочитано 69135 раз)

прозелит

  • Сообщений: 6310
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #315 : 05 Декабрь 2023, 22:17:32 »
"Тело света" - распространенный термин, причем, не только в восточной традиции.
Еще большой вопрос, откуда первые представления о нем появились в 8-9 вв. н.э. на Востоке, когда учения о теле света/световом человеке начали возникать в целом ряде восточных традиций.
Основываясь на концепциях Плотина и Ямвлиха, неоплатоник Прокл (5 в.н.э.) рассматривал две внутренние структуры - два носителя души:

augoeides okhêma, "светоносный носитель" , которое он определял как бессмертный носитель рациональной/божественной души.
Слово "augoeides" в той терминологии означает "светоносное тело". Оно же - "тело света", бессмертное и светоносное.
Самая глубокая, световая структура человека.

pneumaticon okhêma, или "носитель пневмы" иррациональной/животной души, соединенный с жизненным дыханием (пневмой), которое он считал смертным. Примерно то же, что прана, в сравнении со световой это более "поверхностная" энергетическая структура человека, с ее центрами-чакрами и тд.

« Последнее редактирование: 05 Декабрь 2023, 22:38:57 от прозелит »

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7760
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #316 : 05 Декабрь 2023, 23:48:01 »
прозелит, вот отсюда это стало возникать из неверного понимания слов Иисуса на арамейском-халдейском, ЛОЖНОГО понимания слов Иисуса.
Я об этом писал.
Повторю.
Вот отсюда это:
Цитировать
22 Светильник для тела есть глаз. Итак, если глаз твой будет чист, то всё тело твое будет светло;
23 если же глаз твой будет худой, то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Вот вам и отправная точка для всякой мистики, тупо высосанной из неверного понимания-перевода-толкования по вине ГРЕХУ-ОШИБКЕ совсем вторичной передачи сказанного через цепочки людей - испорченного телефона. Тут уж мистики - вагон ... А что? Все в своём праве. Иисус и притчами и аллегориями говорил много и со вкусом. Но аллегории могут быть и при разном просто-тупо при разном переводе слов. И вот тогда начнёт мерещиться всё, что угодно.

На деле там просто всё.
Там легко читается и такое, и я это уже приводил.
Цитировать
22 Светильник жизни есть радость. Итак, если радость твоя будет искренней, то вся жизнь твоя будет ясной;
23 если же радость твоя будет злой, то вся жизнь твоя будет темной. Итак, если радость, которая в тебе - тьма есть, эта  тьма сколь велика?
Это же Нагорная проповедь.
Там нет аллегорий по определению.
Там всё чётко и ясно и никакого "тайного знания" там нет.
Но ум человеческий лукав, так как человек "сатана" и "дьявол" (это всего лишь два прилагательных, характеризующих человека) и есть, пока ум человека не очистился молитвой, и не открылся ум человека для видения простой сути этих слов.
А суть то слов этих проста.
Вот тут прямо и дан критерий различения добра и зла по Истине, и не всякого там чего-либо во вне происходящего различения, а точнёхонько в тебе самом и происходящего и добра и зла различение и станет возможно.

Мда.
Смотрят и не видят, читают и не разумеют.
Основные правила св. отцов по различению помыслов и верификации прелесть/святость именно на этих словах Нагорной проповеди и базируются на самом деле.
Во всяком случае эти правила святых с этими словами проповеди коррелируют и совпадают по смыслу на 146% ...

П,С,
Прости, брат за резкость, просто никак не могу достучаться - всё впустую ...
А иллюзии остаются.
Впрочем, это скорее надежда.
Но я был неправ.
Надо всё же лучше без резких слов обходиться, пожалуй.
Но и слащавость и холодность-равнодушие - это тоже не то.
И как быть?
Вот и кручусь.
Но говорил то я точно без зла в сердце.
Тут работает строго: врач - исцели себя.
Я эти слова Иисуса в Нагорной проповеди чётко усвоил и себя ныне контролирую почти на 100%.
Просто нарочитая резкость была так и задумана, как приём воздействия, совсем без зла, к тебе, брат, но и с некоторой досадой на себя самого я всё же это высказал тебе.
Так что прости, брат.
« Последнее редактирование: 06 Декабрь 2023, 00:16:26 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

прозелит

  • Сообщений: 6310
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #317 : 06 Декабрь 2023, 15:18:24 »
Сергий, уже говорил тебе, и повторю: мне непонятен такой подход к переводу, когда у греческого слова 10-20 значений, а ты выбираешь одно из самых малозначимых, которого и в подробнейших словарях и тезаурусах - днем с огнем. На каком основании соматос, "тело" подменено на "жизнь", на каком основании офтальмос, "око" заменено на "радость"? не разумею. Этих значений в этих словах там нет, а если где-то вдруг нашлись, то на 100-м месте по релевантности.
И не только из разобранного тобой текста идёт "отправная точка" мистического понимания евангельсккого учения о Свете в человеке, но и из Мк 4:21-22, Мф 5:15-16, а в Ин. целое связное учение о Свете Жизни и о сынах света, например Ин.1:4,1:9, 5:35, 8:12, 12:35-36, 12:46, 1 Ин.6-7. И Павла стоит упомянуть, например, его яркое Еф.5:8
Цитировать
Ибо вы были некогда тьма, а теперь свет в Господе: поступайте как дети света
Это если брать только каноническое, а ведь, например, в евв. Фм. еще немало логий о том же.
Впрочем, понимаю, что ты и это всё переведешь по-своему, так что возникнет совершенно инаковый текст. И прочтешь в вышеприведенных примерах совсем не то, что видно мне.

PS без зла в сердце, понял, взаимно.
Так себе прием воздействия, давай обходиться без него - он мб полезен при утверждении авторитета в иерархии, но при том пресекает пути  равноправного диалога, имо.


Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7760
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #318 : 06 Декабрь 2023, 19:22:41 »
прозелит, правильно понимаешь, что "прочту по-своему". Только время глагола тут "прошедшее", а не "будущее". Я очень и очень много прочёл по-своему. Этот подход открывается не всем, ну, не сразу. Дело совершенно житейское. Читаю Новый и Ветхий Завет совсем совсем по иному, как глаза открываются, и "стекло" уже не такое уж и "мутное-тусклое", через которое "смотришь" на смыслы в Писании. Как пелена спадает. Разумеется, это не передаётся, это у другого человека внутренний взор должен очиститься от шелухи и этот внутренний взор человека должен открыться. Тайна это есть. Я как задумываюсь над этим - долго потом тихий хожу и глупо улыбаюсь, внутри себя, конечно, улыбаюсь.
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

svod

  • Сообщений: 4050
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #319 : 08 Декабрь 2023, 10:59:59 »
Сергий, прозелит тебе пишет:

Сергий, уже говорил тебе, и повторю: мне непонятен такой подход к переводу, когда у греческого слова 10-20 значений, а ты выбираешь одно из самых малозначимых, которого и в подробнейших словарях и тезаурусах - днем с огнем. На каком основании соматос, "тело" подменено на "жизнь", на каком основании офтальмос, "око" заменено на "радость"? не разумею. Этих значений в этих словах там нет, а если где-то вдруг нашлись, то на 100-м месте по релевантности.

Хороший вопрос задал же, я и сам хотел бы его задать, но прозелит сформулировал лучше. Несколькими постами ранее, ты, Сергий пишешь:

И тут такая пропорция специалистов/переводчиков для разных языков, просто для понимания вопроса.
Специалистов в мире в целом.
Переводчиков преимущественно на русский язык.
Ну вот разные языки специалисты по ним и переводчики с них.
Цифры условные, конечно, но они должны зацепить любителей щеголять цитатами из гностических евангелий.
Хотя о чём я. Мда. Конечно никого не зацепит.
И всё же цифры.
Английский - 500 000 000 / 10 000 000 - живой язык, работа постоянная последние примерно 500 лет.
Китайский -  1500 000 000 / 1 000 000 - живой язык, работа постоянная последние примерно 100 лет.
Русский - 200 000 000 / 1 000 000 - живой язык, работа постоянная примерно последние 200 лет.
Древнегреческий - 1000 / 20 - мёртвый язык более 1500 лет, активная работа последние 100 лет, вялая работа немногих учёных последние лет 500.
Древнееврейский -  50 / 5 - мёртвый язык последние 2500 лет, активная работа немногих энтузиастов последние 200 лет
Древний коптский  - 1/2 - мёртвый язык последние более чем 1500 лет, "активная работа" всего нескольких "специалистов" последние примерно 50 лет (+/-) лет 20-30.


Вопрос. Сергий, на каком языке, и у какого переводчика ты нашел уместным утверждать, что наиболее точный перевод слова ОКО (офтальмос) является слово РАДОСТЬ? И какое место подобный перевод по своей ревалентности  занимает по пропорциональности среди специалистов по переводу?


Выбирая между добром и злом, выбирай любовь.

svod

  • Сообщений: 4050
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #320 : 08 Декабрь 2023, 11:43:59 »
Да и кстати не будучи в широком смысле словом переводчиком, я достаточно трепетно отношусь к русскому (славянскому) языку, так вот этимология слова РАДОСТЬ, в большинстве случаев понимания лингвистов происходит от корня РА (солнце, свет), на коптском языке это звучит как РЭ. Ра дость - достать свет. Дар прочитай наоборот, рад зеркален дару. Дарить блаженней чем принимать.

бРАт Сергий, а тебя мама никогда не называла Солнышко мое? Или свет мой ясный?

Так что ничего против не имею к твоему переводу, странно другое, твой перевод, если его прочитывать со смысловой платформы русского языка прямо противоречит твоему толкованию евангельскому смыслу этого слова.

 Радуйся и все тут, Сергий сказал радуйся значит радуйся.

Кстати, ЕВАНГЕЛИЕ общепринятый перевод благая весть. А то что это слово состоит из трех оснований не задумывался никто или это просто совпадение:

εὐαγγέλιον (евангелион)

ЕВА

АНГЕЛ

ГЕЛИОН
« Последнее редактирование: 08 Декабрь 2023, 11:59:46 от svod »
Выбирая между добром и злом, выбирай любовь.

Иссоп

  • Сообщений: 435
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #321 : 08 Декабрь 2023, 12:31:24 »
Можно ещё:

ВАНГА

ЕЛИ

ОН

))

svod

  • Сообщений: 4050
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #322 : 08 Декабрь 2023, 12:50:41 »
Можно ещё:

ВАНГА

ЕЛИ

ОН

))



Иссоп, если ты посчитала это самым важным в моем посте, то можно и дальше постебаться, букв много... в путь.
Выбирая между добром и злом, выбирай любовь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7760
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #323 : 08 Декабрь 2023, 13:48:23 »
Сергий, прозелит тебе пишет:

Сергий, уже говорил тебе, и повторю: мне непонятен такой подход к переводу, когда у греческого слова 10-20 значений, а ты выбираешь одно из самых малозначимых, которого и в подробнейших словарях и тезаурусах - днем с огнем. На каком основании соматос, "тело" подменено на "жизнь", на каком основании офтальмос, "око" заменено на "радость"? не разумею. Этих значений в этих словах там нет, а если где-то вдруг нашлись, то на 100-м месте по релевантности.

...

Вопрос. Сергий, на каком языке, и у какого переводчика ты нашел уместным утверждать, что наиболее точный перевод слова ОКО (офтальмос) является слово РАДОСТЬ? И какое место подобный перевод по своей ревалентности  занимает по пропорциональности среди специалистов по переводу?
Я действую по строгому критерию истинности, который давно применяю.
Этот критерий распространяется не на перевод, а на понимание смысла сказанного.
Я об этом подробно много раз писал.
Никто не читал?
Никто не понял мною сказанного?
Всем всё пофиг, что я пишу?
Вы поступайте, как хотите, но мне то нафига вам тогда повторять и повторять всё вновь и вновь, если толку от этого реально НОЛЬ?!

Переводы ВООБЩЕ все - полное дерьмо.
Давно напереводили всякой отсебятины, не зная практически языков ВООБЩЕ.
И в результате эти переводы образовали в умах людей устойчивые КЛИШЕ - ДОГМАТЫ, исключающие перемену ума.
На современном знании древних языков по современным словарям и учебникам - берёшься читать на языке оригинала и переводить - "волосы дыбом".
ВСЁ ПЕРЕВРАЛИ!
Глаголы взяты не те. Времена глаголов не те, предлоги не те, падежи не те, наклонения глаголов не те, залоги глаголов не те, вид глаголов не тот, почти всё не то.
Всё не то!
Сплошной примитив.
И при этом смысл Писания местами меняется, и иногда меняется на прямо противоположный.
И это не разово - это тысячи примеров.

Вот это и есть причина собственного перевода у меня.
Причина проста - надоело враньё.
Критерий истинности переводов-прочтений и понимания смысла сказанного в Писании у меня простой - дух единый должен быть (настрой, нить, нерв и т.д.), полная смысловая когерентность всего текста (!) на очень большой длине текста (например, сразу на всей длине ВСЕЙ Нагорной проповеди) - то есть смысловая связность текста, по сути в нём говорящегося, должна быть АБСОЛЮТНОЙ!
Раз десять про это всем писал в разных темах.
Всем пофиг.
Ну, тогда и не лезьте с расспросами далее.
Или у вас, как у всех в мире ныне, память работает только на период времени в неделю - две, а далее всё уже забыто?
Тогда тоже не ко мне, тогда к врачам- специалистам.




Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7760
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #324 : 08 Декабрь 2023, 14:24:39 »
А эта тема - о добре/зле - лично для меня пустая тема.
Во вне различать добро/зло не человеческое дело.

По Логосу Человека, как Помощника Творца, не дело Помощника определять цели и ставить конкретные задачи. Дело помощника - идти к цели и решать задачи любыми способами, и цели и задачи эти всё тебе укажут Высшие Силы, которые знание на этот счёт имеют в исчерпывающем виде от Творца.
А какие способы при решении задач не годятся, а какие - избирай сам на твой выбор, - это тебе Высшие Силы на раз укажут при минимальном твоём навыке СЛЫШАНИЯ Слова.
Задача Помощника Высшей Силы, просто научиться слышать Слово Свыше, а вот для этого надо научиться различать лишь проявление добра/зла в себе лично, различать добро/зло своих и действий и даже помыслах в своём собственном духе.
И вот тут-то отсебятины быть не должно категорически - иначе прелесть.
И как быть?
Любить своего Творца надо.
А как?
Сказано про это ОДНОЗНАЧНО: надо просто исполнять заповеди Творца, а этот путь и есть путь познания Логосов, путь опытного личного ПОЗНАНИЯ Логосов, познания и через личный опыт делания и личный опыт созерцания, и познания через ЗАПОВЕДИ Творца в их воплощении лично тобой в дела и помыслы, которые ЗАПОВЕДИ и в Писаниях всех народов есть, и мамы и бабушки которые неявно, но очень доходчиво, в сказках и научении тебя всему и вся рассказывали и поясняли всем нам в избытке, рассказывали всё нам до точки, когда не было уже у нас "почемучек", никаких вопросов "ЗАЧЕМ?", "ПОЧЕМУ?"
А вы думали "наставление" задавать вопросы "ЗАЧЕМ?" до точки, когда нет уже вопросов, я из пальца высосал?
Нет.
Всё из опыта.
А самый яркий опыт - это опыт детства самого раннего.
Там самые годные плоды и пожинает человек.
Мда.
Если повезёт.
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

svod

  • Сообщений: 4050
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #325 : 08 Декабрь 2023, 14:50:34 »

Я действую по строгому критерию истинности, который давно применяю.
Этот критерий распространяется не на перевод, а на понимание смысла сказанного.
Я об этом подробно много раз писал.
Никто не читал?

Вот и все. Это довод? И на вопрос ты не ответил, от слова вообще. Более того, оказывается что главный критерий у тебя уже не перевод (но ведь эта твоя основная фишка  - выуживание точного перевода из моря неточных).

Вопрос конкретный: Сергий, на каком языке, и у какого переводчика ты нашел уместным утверждать, что наиболее точный перевод слова ОКО (офтальмос) является слово РАДОСТЬ? И какое место подобный перевод по своей ревалентности  занимает по пропорциональности среди специалистов по переводу?

Или как мне понимать тебя? (а я старался).

Тогда так и напиши, все смыслы дерьмо, а ты так и написал:

Переводы ВООБЩЕ все - полное дерьмо.

Напиши конкретный ответ на вопрос, Сергий, иначе я вправе считать, что слово - Радость - которое ты поставил вместо - око - ничто иное, как твоя версия общепризнанного перевода, которое передает твое особое состояние, которое ты называешь - радость- и призываешь всех в нее войти. Давай и разберемся о какорй такой радости ты говоришь.
Выбирая между добром и злом, выбирай любовь.

Иссоп

  • Сообщений: 435
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #326 : 08 Декабрь 2023, 15:03:41 »
Не самым важным, но очень уж понравилось )) Не стёб, но достоверности ради...

svod

  • Сообщений: 4050
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #327 : 08 Декабрь 2023, 15:33:07 »
Не самым важным, но очень уж понравилось )) Не стёб, но достоверности ради...

Известной мысли  Достоевского: "Красота спасет мир" следует придать силу настоящего времени: "Красота спасает мир", в этом смысле и Новозаветное Евангелие в благой вести представляется, как Ангельское обращение к Новозаветной Еве - Марии, которая Радоностным (Родоностным) Святым Духом спасает мир через воплощение в нем Красоты. 
Выбирая между добром и злом, выбирай любовь.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7760
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #328 : 08 Декабрь 2023, 16:36:26 »

Я действую по строгому критерию истинности, который давно применяю.
Этот критерий распространяется не на перевод, а на понимание смысла сказанного.
Я об этом подробно много раз писал.
Никто не читал?

Вот и все. Это довод? И на вопрос ты не ответил, от слова вообще. Более того, оказывается что главный критерий у тебя уже не перевод (но ведь эта твоя основная фишка  - выуживание точного перевода из моря неточных).

Вопрос конкретный: Сергий, на каком языке, и у какого переводчика ты нашел уместным утверждать, что наиболее точный перевод слова ОКО (офтальмос) является слово РАДОСТЬ? И какое место подобный перевод по своей ревалентности  занимает по пропорциональности среди специалистов по переводу?

Или как мне понимать тебя? (а я старался).

Тогда так и напиши, все смыслы дерьмо, а ты так и написал:

Переводы ВООБЩЕ все - полное дерьмо.

Напиши конкретный ответ на вопрос, Сергий, иначе я вправе считать, что слово - Радость - которое ты поставил вместо - око - ничто иное, как твоя версия общепризнанного перевода, которое передает твое особое состояние, которое ты называешь - радость- и призываешь всех в нее войти. Давай и разберемся о какорй такой радости ты говоришь.

Цитировать
"‛Ο    λύχνος Светильник  τοũ    σώματός тела  εστιν есть  ο    οφθαλμός. глаз.  εαν Если  οũν итак  η̣    ο    οφθαλμός глаз  σου твой  απλοũς, простой,  όλον всё  το    σωμά тело  σου твоё  φωτεινον светлое  έσται· будет;    " (Мф. 6:22)
"εαν если  δε же  ο    οφθαλμός глаз  σου твой  πονηρος злой  η̣, будет,  όλον всё  το    σωμά тело  σου твоё  σκοτεινον тёмное  έσται. будет.  ει Если  οũν итак  το    φως свет  το который  εν в  σοι тебе  σκότος тьма  εστίν, есть,  το    σκότος тьма  πόσον. сколь велика.    " (Мф. 6:23)
У Стронга. :-D
Цитировать
Варианты перевода:
3788, ὀφΘαλμός
глаз, око.

Словарь Дворецкого.
Цитировать
Словарное определение:
οφθαλμός ο
1) глаз: (εν ) οφθαλμοισιν ιδειν  Гомер (X-IX вв. до н.э.) видеть (собственными) глазами; τινα εν οφθαλμοισ (ιν ) οραν  Гомер (X-IX вв. до н.э.), Софокл (496-406 гг. до н.э.) устремить на кого-либо взор; τινος ες οφθαλμους ελθέμεν  Гомер (X-IX вв. до н.э.) предстать пред чьи-л. очи; τινι εξ οφθαλμων γενέσθαι  Геродот (484-424 гг. до н.э.) удалиться прочь с чьих-л. глаз; κατ οφθαλμους λέγειν  Аристофан (444-380 гг. до н.э.) говорить (прямо) в глаза; τω οφθαλμω παραβάλλειν  Аристофан (444-380 гг. до н.э.) поглядывать по сторонам; εν οφθαλμοις έχειν τινά  Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.) не спускать глаз с кого-либо, бдительно следить за кем-либо; τα εν οφθαλμοις  Платон (427-347 гг. до н.э.) то, что находится перед глазами; δεσπότου οφθαλμός  Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.) хозяйский глаз; εσπέρας οφθαλμός  Пиндар (522-442 гг. до н.э.) в νυκτος οφθαλμός  Эсхил (525-456 гг. до н.э.) вечернее (ночное) око, то есть луна;
2) бот. глазок или почка Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.);
3) краса, гордость (στρατιας , Σικελίας  Пиндар (522-442 гг. до н.э.));
4) радость, утешение, сокровище (βίου  Эврипид (480-405 гг. до н.э.)).

У Стронга. :-D
Цитировать
Варианты перевода:
5457, φῶς
свет, светило, освещение, просвещение; употр. переносно как символ чистоты, искренности, святости, божественности и т.п.; син.2985 (λαμπάς), 3088 (λύχνος), 5338 (φέγγος), 5458 (φωστήρ).
Словарь Дворецкого.
Цитировать
Словарное определение:
φως , φωτός τό  [стяж. к φάος ] также pl.
1) свет, сияние, блеск (τοũ ηλίου , των άστρων τε και σελήνης  Платон (427-347 гг. до н.э.); πυρός  Эврипид (480-405 гг. до н.э.); τοũ λύχνου  Плутарх (40-120 гг. до н.э.)): το ημερινον φως  Платон (427-347 гг. до н.э.) дневной свет; το φως παρέχειν τινί  Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.) придать блеск чему-л.;
2) дневной свет, день: έτι φωτος όντος  Платон (427-347 гг. до н.э.) пока еще день, то есть засветло; έως αν φως γένηται  Платон (427-347 гг. до н.э.) прежде чем рассветет; κατα φως  Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.) в течение дня, днем; άμα τω̣ φωτί  Полибий (204-122 гг. до н.э.) с рассветом; εις φως φαίνεσθαι  (έρχεσθαι ) Софокл (496-406 гг. до н.э.) или παριέναι  Плутарх (40-120 гг. до н.э.) появляться на свет или обнаруживаться; φως οραν  Софокл (496-406 гг. до н.э.) или βλέπειν  Эврипид (480-405 гг. до н.э.) видеть дневной свет, то есть быть в живых; ες φως λέγειν  Софокл (496-406 гг. до н.э.) говорить ясно, напрямик;
3) солнце: αι τοũ φωτος δύσεις  Плутарх (40-120 гг. до н.э.) закат солнца или запад;
4) огонь (τοũ στρατεύματος  Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.));
5) глаз (το φως Κύκλωπος  Эврипид (480-405 гг. до н.э.));
6) окно (φωτα και θύραι  Плутарх (40-120 гг. до н.э.)).


Словарное определение для φάος :
φάος , εος  (α ) τό  (в форме φάεα  α )
1) свет (ηελίοιο  Гомер (X-IX вв. до н.э.); σελάνας  Пиндар (522-442 гг. до н.э.); πυρός  Эсхил (525-456 гг. до н.э.)): ες φάος ελθειν  Пиндар (522-442 гг. до н.э.) появиться на свет, родиться; οραν φάος ηελίοιο  Гомер (X-IX вв. до н.э.), φάος βλέπειν  Эсхил (525-456 гг. до н.э.) или εν φάει είναι  Софокл (496-406 гг. до н.э.) видеть солнечный свет, то есть быть в живых, жить; λείπειν φάος ηελίοιο  Гомер (X-IX вв. до н.э.), Гесиод (IX в. до н.э.) покидать солнечный свет, то есть умирать;
2) дневной свет, день: εν φάει  Гомер (X-IX вв. до н.э.) средь бела дня; κατα φάος νύκτας τε  Эврипид (480-405 гг. до н.э.) в течение дней и ночей; έτι φάους όντος  Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.) еще днем, засветло; άμα φάει  Плутарх (40-120 гг. до н.э.) с наступлением дня;
3) факел, светильник: φάος φέρειν τινί  Гомер (X-IX вв. до н.э.) нести факел перед кем-либо;
4) блеск, сияние (ομμάτων  Пиндар (522-442 гг. до н.э.));
5) множественное число глаза (άμφω φάεα καλά  Гомер (X-IX вв. до н.э.));
6) переносное значение. свет, счастье, радость: τω̣ μεν φάος ηλθεν  Гомер (X-IX вв. до н.э.) он явился ему на счастье; τέτατο φάος εν Οιδίπου δόμοις  Гомер (X-IX вв. до н.э.) радость распространилась в доме Эдипа; Τηλέμαχε , γλυκερον φάος ! Гомер (X-IX вв. до н.э.) свет ты мой, Телемах!;
7) блистательность, слава, блеск (ευρυσθενέων αρεταν  Пиндар (522-442 гг. до н.э.)).
Не конкретно ответил на этот твой вопрос?
Цитировать
Вопрос конкретный: Сергий, на каком языке, и у какого переводчика ты нашел уместным утверждать, что наиболее точный перевод слова ОКО (офтальмос) является слово РАДОСТЬ? И какое место подобный перевод по своей ревалентности  занимает по пропорциональности среди специалистов по переводу?
А почему, ты не догадался?
Не хотел быть жёстким, как был недавно с Прозелитом.
Но придётся.
Хотел меня подколоть ведь, но ты сел в лужу.
Я говорил про знание языка и про словарную базу, что можно измерить вполне объективно количеством и качеством внятных непротиворечивых словарей и учебников по языку.
А ты решил по аналогии перенести количественную оценку в этом деле, перенеся эти оценки и на переводы и на переводчиков.
Ты сел в лужу, брат.
Ценность переводов и переводчиков - это ценность пучка редиски в базарный день и количественная оценка тут никакая не катит ВООБЩЕ.
В базарный же день даже редиску выбирают на вкус только. :-)
А вот накопленные компетенции знатоков языка (это составители словарей и учебников) - вещь уникальная, редкая этапно-эпохальная.
И это хорошая отправная точка.
И этого нет ничего для древнего коптского языка пока ещё, увы.
А для древнегреческого и даже и для древнееврейского языков уже отчасти и есть вполне.
Так что - сел в лужу ты - ибо аналогии с переводами и переводчиками тут нет никакой и сравнения тут нет никакого.
А ещё жёстче хочешь?
Оцениваешь смыслы Писания, как в анекдоте шутили про оценку пения Карузо по тому, как "его напел Рабинович"?
Ну, да.
Лень наше всё.
В духовных же делах лень изрядная мерзость, брат.
Короче.
Бери и сам переводи.
Твой личный перевод я всегда готов обсуждать.
А так - уволь.

П,С,
Но не переводи по Стронгу. :-)
Это будет уже диагноз.
Это лень в кубе будет.
Бери современные словари подробнейшие, и современнейшие учебники.
Всё это вналичии есть.
Только не ленись.
« Последнее редактирование: 08 Декабрь 2023, 16:50:05 от Сергий »
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

прозелит

  • Сообщений: 6310
    • Просмотр профиля

Re: О видении Добра и Зла
« Ответ #329 : 08 Декабрь 2023, 18:03:30 »
СергийПро светильник слово не вмещается, поскольку ты принципиально не согласен с "мистическим" смыслом, потому и начинаешь жонглировать  нерелевантными значениями, плодя излишние сущности. Эврипид, Гомер...архаичные значения из 10 в.до н.э.
А сказано  в Мф здесь про οφθαλμός - глаз, который образно "око ума" (Strong Concordance), или "взор, взгляд". NAS Concordance - "завист(ливый взгляд)". Вот и весь нужный диапазон значений для перевода.

В Мф 6:22 нет смысла подменять "свет" на "радость", это урезает широкий спектр высказывания, ведь "свет" много шире "радости". И "светильник - свет" никак не работает, если вместо "свет" подставить "радость". Результат тотальной замены: ты лишил логию первоначальной красоты, силы и мощи, которая явно вложена в нее.

В Мф 6:22-23 хотя и образно сказано, но емко и конкретно и при том, красиво. Без чепухи про "злую радость", и прочий огород...

Цитировать
22 Светильник для тела есть око ума. Итак, если око ума твоего будет чисто, то всё тело твое будет светло;
23 если же око ума твоего будет худо [ponéros -зло, завистливо], то всё тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?

Одно-два слова чуть уточнить - "око ума" бывает "зло/завистливо", и все прочие, оказываются на своих местах, и не надо ничего капитально переиначивать.

Но это все сказано не столько про словари и про перевод. Капитальное переиначивание логии произведено тобой, прежде всего, по причине неведения ее логоса. Понимаешь это теперь? Или нет?