Исихазм

Автор Тема: О дидактических вставках в переводах Писания  (Прочитано 122539 раз)

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7515
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #75 : 13 Февраль 2014, 21:57:02 »
Вот нашел дидактическую вставку в ВЗ, сделанную евреями-переводчиками в 3 в до н.э. в текст 32 главы книги Исход при переводе с др. еврейского на др. греческий. Весьма примечательное место. Думаю, многим будет интересно, особенно Леониду. :-)
Вот древнееврейский с англ. подстрочником и синодальный к нему пары стихов 32 главы книги Исход. В наиболее важном месте приведу и иные переводы.
Цитировать
" MT: וַיֹּאמֶר said יְהוָה the LORD אֶל־ to מֹשֶׁה Moses רָאִיתִי have seen אֶת־ הָעָם people הַזֶּה this וְהִנֵּה and behold עַם־ people קְשֵׁה־ churlish עֹרֶף stiff-necked הֽוּא׃ he " (Исх. 32:9)
9 И сказал Господь Моисею: Я вижу народ этот, и вот, народ он – упрямый;
И тут уже может быть другой, более жесткий, русский подстрочник, но не это место сейчас в фокусе внимания, а следующий стих, где даны и иные переводы этого стиха.
Цитировать
Септуагинта
"LXX:  και И νũν теперь έασόν оставь με Меня και и θυμωθεις разгневавшийся οργη̣ гневом εις на αυτους них εκτρίψω поглощу αυτους их και и ποιήσω сделаю σε тебя εις в έθνος народ μέγα. великий. (Исх. 32:10)
Массоретский древнееврейский.
" MT: וְעַתָּה Now הַנִּיחָה alone לִּי וְיִֽחַר־ may burn אַפִּי my anger בָהֶם וַאֲכַלֵּם may destroy וְאֶֽעֱשֶׂה will make אֹותְךָ לְגֹוי nation גָּדֹֽול׃ A great " (Исх. 32:10)
Восточный перевод смысловой (CARS):
32:10 Итак, оставь Меня. Я разгневаюсь на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя. 
Синодальный перевод (совр.редакция):
32:10 итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.
King James Version:
32:10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
Новый библейский перевод МБО:
32:10 Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Украинский перевод (Огиенко):
32:10 А тепер залиши Мене, і розпалиться гнів Мій на них, і Я винищу їх, а тебе зроблю великим народом.
Елизаветинская Библия (1751 год):
32:10 и ныне остави мя, и возярився гневом на ня, потреблю их, и сотворю тя в язык велик.
Vulgata (1598/1880) (Douay-Rheims (1899)):
32:10 [dimitte me, ut irascatur furor meus contra eos, et deleam eos, faciamque te in gentem magnam. ]Let me alone, that my wrath may be kindled against them, and that I may destroy them, and I will make of thee a great nation.
Далее там тоже много интересного можно было бы сказать, но привожу только последующий синодальный текст стихов 32 главы для смысловой связки.
Цитировать
11 Но Моисей стал умолять Господа, Бога Своего, и сказал: да не воспламеняется, Господи, гнев Твой на народ Твой, который Ты вывел из земли Египетской силой великой и рукой крепкой,
12 чтобы Египтяне не говорили: на погибель Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли; отврати пламенный гнев Твой и отмени погубление народа Твоего;
13 вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабов Твоих, которым клялся Ты Собой, говоря: "умножая умножу семя ваше, как звезды небесные, и всю землю эту, о которой Я сказал, дам семени вашему, и будут владеть вечно".
14 И отменил Господь зло, о котором сказал, что наведет его на народ Свой.
Где и в чем дидактическая вставка евреев переводчиков-творцов Септуанинты?
Вставка очевидна. Бог НЕ ГОВОРИЛ Моисею, что произведет от него народ великий!
То есть речь шла о полной отмене Богом «проекта» Авраам, Исаак, Израиль (Иаков) и т.д.!
Это и текстуально и ЛОГИЧЕСКИ очевидно! Так как, во-первых, в древнееврейском тексте нет об этом ни слова! А, во-вторых, логически, очевидно, что, если бы Бог сказал о произведении народа от Моисея, то аргумент Моисея про нарушение Богом Его же собственного обещания Аврааму, Исааку, Иаковы НЕ ДЕЙСТВОВАЛ БЫ, так как сам Моисей собственно и является их потомком. Тогда и укорять Бога, тем, что Он не держит Своего слова и напоминать Ему об этом просто глупо и НЕЧЕСТНО, чего, разумеется, никак не мог позволить себе Моисей в разговоре с Богом.
Самое интересное, что эта же дидактическая вставка повторена и в книге Второзаконие, где ведется речь об этом эпизоде.
 
Цитировать
"LXX: έασόν Оставь με Меня εξολεθρεũσαι убивать αυτούς, их, και и εξαλείψω сотру το όνομα имя αυτων их υποκάτωθεν под τοũ ουρανοũ небом και и ποιήσω сделаю σε тебя εις в έθνος народ μέγα великий και и ισχυρον сильный και и πολυ много μαλλον более η чем τοũτο. этот.
MT: הֶרֶף Let מִמֶּנִּי than וְאַשְׁמִידֵם may destroy וְאֶמְחֶה and blot אֶת־ שְׁמָם their name מִתַּחַת under הַשָּׁמָיִם heaven וְאֶֽעֱשֶׂה will make אֹֽותְךָ of לְגֹוי־ A nation עָצוּם mightier וָרָב and greater מִמֶּֽנּוּ׃ than " (Втор. 9:14)
14 не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее их. Исх.32,10
Что хотели добиться переводчики  и творцы Септуагинты, с которой потом пошли все переводы этого места? Может возвысить Моисея хотели? Не знаю. Ясно, что это очевидное и грубое искажение Писания при переводе, и что это искажение следует преданию старцев еврейских, а не букве и духу Писания Божия. Но эта дидактическая вставка как нельзя лучше лежит в русле представления всех без исключения представителей еврейской нации о своей богоизбранности, причем о богоизбранности РАЗ и НАВСЕГДА, о богоизбранности вечной и неизменной.
Само же еврейское Писание говорит нам совсем о другом.
Вот такие дела.
Если бы не мольбы Моисея к Богу, то не было бы в человеческой истории Израиля …
У Господа нет лицеприятия по национальному признаку.

Мда. Вот теперь и доверяй Септуагинте более, чем массоретскому тексту … :-(
Мда. Все темные и непонятные места Писания надо проверять по многим источникам, чтобы исключить влияние предания старцев, искажающее смысл … :-)

Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Леонид

  • Сообщений: 6928
  • Mors certa, hora incerta...
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #76 : 14 Февраль 2014, 01:43:54 »
Сергий, спасиБо! Оч. любопытно. Всегда подозревал, что "скатерь на себя тянут" не слишком заслуженно-то. :wink:
Ορθοδοξία ή θάνατος! А кроме того, я считаю, что Аракчеев должен быть свободен.

Elena

  • Сообщений: 6707
  • ...
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #77 : 14 Февраль 2014, 03:20:23 »
Мда. Вот теперь и доверяй Септуагинте более, чем массоретскому тексту …

Масоретский текст более поздний (рубеж 2 века н.э.), чем Септуагинта (3 век до н.э.). Это огрубленно, чтобы не входить в подробности.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7515
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #78 : 14 Февраль 2014, 17:07:04 »
Мда. Вот теперь и доверяй Септуагинте более, чем массоретскому тексту …
Масоретский текст более поздний (рубеж 2 века н.э.), чем Септуагинта (3 век до н.э.). Это огрубленно, чтобы не входить в подробности.
Я в курсе. У меня полная картина имеется этого сложного вопроса о текстологии ВЗ. Почти со всеми доступными русскоязычными серьезными источниками по текстологии ВЗ я знаком. Прекрасно представляю все проблемы массоретского текста. Однако кумрановедение сегодня свидетельствует о том, что массоретский текст мало чем отличается от текстов ВЗ на манускриптах кумрана с датировкой: 4 в до н.э. - 1 в н.э, которые ровестники Септуагинты или даже более древние, чем Септуагинта.
К сожалению лично посмотреть на интересующие меня места ВЗ в текстах имеющихся кумранских манускриптов  мне пока еще не удалось. :-(
Не могу пока найти в интернете тексты кумрана ни в виде печатном не в виде фотокопий.
Может Вы, Елена, подскажите, где можно найти кумранские оригинальные тексты (хотя бы треть их, содержащую ВЗ)? Исли кто подскажет - буду очень благодарен!

В прочем, вероятно, в интернете пока и нет такой информации, ведь даже полная подробная публикация кумранского массива текстов для специалистов была закончена менее 10 лет тому назад, хотя история их обретения насчитывает уже более 65 лет ... :-(
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Elena

  • Сообщений: 6707
  • ...
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #79 : 14 Февраль 2014, 17:20:27 »
Я к тому, что мы не можем сказать с определенностью, какой вариант текста изначален, а какой является правкой исходного.

А интерпретации могут быть разнообразными. Можно ведь понимать и так, что от Моисея Бог произвел бы новый народ (уже не Израиль) и назвал бы его иначе... Был бы еще один этап взращивания родовой религиозной общности из единицы. То есть, это не обязательно свидетельствует о заинтересованности иудеев в таком именно варианте.

И вообще - я не думаю, что при формировании иудейского канона были специальные подтасовки и искажения. До масоретского итога существовало много вариантов, из которых было нужно выбрать один. Верю, что люди велись желанием зафиксировать самый правильный (на их взгляд) вариант.

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7515
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #80 : 14 Февраль 2014, 17:55:14 »
Я к тому, что мы не можем сказать с определенностью, какой вариант текста изначален, а какой является правкой исходного.

А интерпретации могут быть разнообразными. Можно ведь понимать и так, что от Моисея Бог произвел бы новый народ (уже не Израиль) и назвал бы его иначе... Был бы еще один этап взращивания родовой религиозной общности из единицы. То есть, это не обязательно свидетельствует о заинтересованности иудеев в таком именно варианте.

И вообще - я не думаю, что при формировании иудейского канона были специальные подтасовки и искажения. До масоретского итога существовало много вариантов, из которых было нужно выбрать один. Верю, что люди велись желанием зафиксировать самый правильный (на их взгляд) вариант.
Елена, это все понятно. Возражений нет. Я просто указал на то, что предание старцев еврейских вполне реально могло вкрасться в перевод Септуагинты, а не в МТ, как принято считать. Понимаете? Ведь серьезные ученые легенду о создании Септугинты 72 толковниками  (по 6 от каждого калена) за 70 дней, да так, что все варианты перевода совпали до слова воспринимают с иронией. :-D Септуагинта - просто перевод с еврейского на койне для александрийской диаспоры, бежавшей в Египет во время разрушения первого Храма, которая стала забывать родной язык. Это более реалистичная интерпритация истории возникновения Септуагинты. :-)

Только про новый народ от Моисея Вы загнули.  :-) Подумайте сами. Ведь "новый народ" от Моисея - это в точности исполнение обещания Аврааму, Исааку,и Иакову ... В точности! Ведь Моисей - строго потомок Левия, третьего сына Иакова от Лии. :-) "Народ от Моисея" - это был бы все тот же и в точности Израиль, только от колена Левия и без учета других колен!  :-) Поэтому то и не вяжется вставка "от тебя" с последующими словами Моисея к Богу. Понимаете?  :-)

По кумранским текстам ничем не порадуете?

Вот Вам кусок статьи по сравнению текстов Писания Кумрана и МТ.
Выводы впечатляющие. И я много подобных мнений из разных источников встречал. Так что мое мнение о ценности МТ несколько изменилось в сторону более доверительного отношения именно к МТ, а не к Септуагинте.
Цитировать
Свитки и Масоретский текст

Этот второй пункт имеет особое значение, поскольку до открытия кумранских рукописей, самым ранним из дошедших до нас ветхозаветных текстов, был, так называемый, Масоретский Текст (MT), который датируется примерно 980 г. н.э. MT это результат редакторской работы, выполненной еврейскими книжниками известными как масореты. Название этих книжников происходит от еврейского слова масора, которое относится, в общем, к примечаниям, добавленным на верхних, нижних и боковых полях рукописей MT, для обеспечения передачи их преданий. Следовательно, масореты, как следует из их названия, были писцами-хранителями масора, т.е. предания (Робертс, 1962 г., 3:295). С пятого до девятого века нашей эры, масореты трудились над тем, чтобы добавить на поля, как эти заметки, так и гласные к тексту, состоявшему только из согласных - в первую очередь, для сохранения правильного произношения и правописания (см. Сяу, 1987 г., стр. 8-9).

Критически настроенные ученые ставят под сомнение точность MT, который лег в основу английского перевода Ветхого Завета, поскольку существовал такой большой хронологический разрыв между ним и автографами. Из-за этой неопределенности, ученые часто довольно свободно "корректировали" текст. Кумран, однако, предоставил текст, датируемый намного раннее масоретского, и существовавший ещё до христианской эры, во время которой появился традиционный MT. Сравнение MT с этим более ранним текстом выявило поразительную точность, с которой книжники переписывали священные тексты. Соответственно, достоверность еврейской Библии была подтверждена, что в целом усилило к ней уважение среди ученых и резко сократило текстуальные искажения.

Большинство библейских рукописей, найденных в Кумране принадлежат к традиции или семье MT. Особенно это касается Пятикнижия, и некоторых книг Пророков. Хорошо сохранившийся свиток Исайи из Пещеры 1 иллюстрирует аккуратность, с которой эти священные тексты были скопированы. Поскольку около 1700 лет отделяли книгу Исаия в MT от оригинального источника, то критики предположили, что столетия копирования и переписывания этой книги должны были внести ошибки переписчиков в этот документ, искажая изначальное послание автора.

Свитки книги Исаии, найденные в Кумране, сократили этот разрыв с оригинальной рукописью до 500 лет. Что интересно, когда ученые сравнили MT книги Исайи со свитком Исайи из Кумрана, совпадение было поразительным. Тексты из Кумрана оказались слово-в-слово идентичны нашей стандартной еврейской Библии в более чем 95% текста. 5% различий состояли в основном из очевидных описок и орфографических изменений (Арчер, 1974 г., стp. 25). Далее, между уже признанными и кумранскими текстами не было крупных доктринальных различий (см. Таблицу 1 ниже). Это убедительно продемонстрировало точность, с которой книжники переписывали священные тексты, и укрепило нашу уверенность в достоверности текстов Библии (см. Ямаучи, 1972 г., стp. 130). Свитки Мертвого Моря укрепили нашу уверенность в том, что верная работа переписчиков практически сохранила оригинальное содержание книги Исайи.
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

SergeyCh

  • Сообщений: 743
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #81 : 14 Февраль 2014, 23:46:41 »
Сергий,

Есть такое научное издательство Brill. Сайт по ссылке:
http://www.brill.com/

Все издано. Но туда ли эта дорога???!

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7515
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #82 : 18 Февраль 2014, 20:02:07 »
Сергий,
Есть такое научное издательство Brill. Сайт по ссылке:
http://www.brill.com/
Все издано. Но туда ли эта дорога???!
Не нашел там ничего. Там нет удобного представления информации. Если дадите к о н к р е т н у ю   ссылку, буду благодарен.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


В продолжение поста № 75. Опять вставка в текст Септуагинты навязчивого толкования вместо четкого перевода. Ну нету в древнееврейском оригинале ВЗ ни "от тебя" ни тем более "дома отца твоего". Просто нет.
Бог простым и ясным древнееврейским/халдейским (арамейским) языком говорит Моисею просто о том, что Он создаст другой новый народ вместо еврейского народа, причем более многочисленный народ.
Цитировать
"LXX: πατάξω Я поражу αυτους их θανάτω̣ смертью και и απολω погублю αυτους их και и ποιήσω Я сделаю σε тебя και и τον  οίκον дом τοũ  πατρός отца σου твоего εις в έθνος народ μέγα великий και и πολυ многочисленный μαλλον более η чем τοũτο. этот.

MT:  אַכֶּנּוּ will smite  בַדֶּבֶר pestilence  וְאֹורִשֶׁנּוּ and dispossess  וְאֶֽעֱשֶׂה will make  אֹֽתְךָ    לְגֹוי־ A nation  גָּדֹול greater  וְעָצוּם and mightier  מִמֶּֽנּוּ׃ than " (Числ. 14:12)
Так что Септуагинта - это именно продукт 70 ТОЛКОВНИКОВ, а не 70 переводчиков.  :-( Вот какая беда получается. К 3 -1 вв. до н.э., естественно, Писание древних евреев обросло массой толкований. Появилось предание старцев еврейских параллельное тексту сохраняемого в неизменности Писания.
Ну, вот при переводе они и оттянулись, вставив в текст перевода все свои толкования либо чисто автоматически (так как не мыслили уже иначе), или просто в назидательных целях для "темной" диаспоры и язычников.
Беда.
Такой же процесс шел и с текстом НЗ практически до конца 14 века (что явно видно при сравнении древних манускриптов), когда последующие вероучительные доктрины и толкования Евангелий стремились в них же и вставить при переписывании исключительно с благими целями. Но если для НЗ мы, христиане православные, считаем это нормальным делом, так как Православное Предание выше Православного Писания, то для ВЗ картина то иная. :-(
Ведь сам Христос упрекал книжников и фарисеев в том, что они подменяют еврейское Писание древности своим преданием. Таким образом такой путь Им объвлен явно неприемлемым. Но беда в том, что почти все св. отцы знали и всегда цитировали ТОЛЬКО искаженную преданием еврейских старцев Септуагинту. Как теперь относиться к экзегетике ВЗ в писаниях св. отцов? Ведь они пользовались явно искаженными текстами ВЗ! Я просто в тупике.
Отсюда такое различие в мыслях и текстах св. отцов, которые знали древнееврейский (и имели доступ к оригиналу), и в текстах св. отцов, которые пользовались только Септуагинтой... :-(
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Антиквар

  • Сообщений: 5219
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #83 : 18 Февраль 2014, 21:35:47 »
Сергий,  мне кажется, тут дело опять же в восприятии слов Бога человеком (о чем мы много спорили и ругались :)
Даже если выбросить из текста слова о том, что Бог произведет народ великий именно от Моисея, то все равно человеком той эпохи эти слова воспринимались бы так, что это будет просто другой народ (род, племя): типа амаликитян, египтян, еще кого-то.
Сознание человека той эпохи не могло вместить, что речь идет о совершенно ином понимании слова "народ". Да и мы, наверное, еще с трудом и далеко не вполне это понимаем. То есть проблема не столько в искажениях текстов (хотя и она существует), сколько в искажениях, несовершенстве сознания.

SergeyCh

  • Сообщений: 743
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #84 : 18 Февраль 2014, 21:53:20 »
Сергий,

Вы сами написали, что в тупике. Вы, действительно, хотите, чтобы я помог Вам стучаться головой в стенку тупика или продолжить блуждания в Лабиринте Библеистики? Это годы и годы трудов. И потерянное время. Оно Вам надо?

Я Вас, тезка, очень понимаю.... Но в Библеистике нет ответов на главный вопрос - как стяжать ЦБ в этой жизни. Вам нужны другие ответы???

Все ответы в Вашем сердце. Или нет?

Я Вам, конечно, ничего не могу советовать. Каждый думает, что, уж, он обязательно найдет истину, и только он знает, где ее искать. Хотя бы задумайтесь.....

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7515
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #85 : 18 Февраль 2014, 22:33:52 »
Сергий,

Вы сами написали, что в тупике. Вы, действительно, хотите, чтобы я помог Вам стучаться головой в стенку тупика или продолжить блуждания в Лабиринте Библеистики? Это годы и годы трудов. И потерянное время. Оно Вам надо?

Я Вас, тезка, очень понимаю.... Но в Библеистике нет ответов на главный вопрос - как стяжать ЦБ в этой жизни. Вам нужны другие ответы???

Все ответы в Вашем сердце. Или нет?

Я Вам, конечно, ничего не могу советовать. Каждый думает, что, уж, он обязательно найдет истину, и только он знает, где ее искать. Хотя бы задумайтесь.....
Да, начхать мне на библиистику ради библиистики!
Вы поймите. У меня насущные вопросы СУГУБО личные (например, вопросы аскетики в браке, точнее пути двух в Боге: мужчины и женщины). Ну, и где мне искать ответы? Св. отцы об этом СОВСЕМ не писали! Как и о многм другом! Кроме ВЗ и НЗ НИГДЕ более ответов не найти! И нужны не поздние толкования старцев, а настоящие истинные древние слова, полученные от Бога. Я верю, что там можно найти хотя бы намеки на ответ. Я верю, что за пластами толкований скрывается ДЕЙСТВИТЕЛЬНО божественная истина, иначе все бессмысленно и надо идти в секту атеистов.

Я потратил три месяца и тщательно перевел "только для себя" первые три главы книги Бытия. Картина поразительная ... Там все сказано по интересующим меня темам на древнееврейском, хотя и эзоповским языком эвфемизмов. В текстах же Септуагинты дичь несусветная, например, в "географической концепции" расположения Эдемского сада, который на самом деле не Эдем, а Эден и вовсе не имя собственное - название сада (эка дурь писать про название сада!), а просто слово "удовольствие/наслаждение/услада", которое стыдливо спрятано в "географии" "рек" и "земель", которые вовсе не имена собственности, а описание этого самого процесса удовольствия ...

Тоже самое я обнаруживаю и в других местах ВЗ ...

Мысль о том, что истинных текстов не найти - для меня неконструктивна.
Затем с истинными текстами Писания вновь за изучение наследия отцов, отбирая только инвариантные текстам мысли. Другого пути не вижу. Иначе блуждание либо в собственных ощущениях, либо в преданиях старцев. А нужно быть с Богом, учась этому -"быть с Богом" - у отцов.
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

SergeyCh

  • Сообщений: 743
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #86 : 18 Февраль 2014, 23:50:28 »
М-да. Не знал, что все так запущено.

Все же, поищите по указанному сайту изд-ва Brill. Там все прозрачно.

Маленькое примечание. Ветхий Завет, особенно, в части первых глав, что Вы перевели для себя, представляет собой осколки шумерских мифов, неудачно изложенных. Тогда Вам и сюда надо заглянуть:

http://www.gerginakkum.ru/bibliography/diakonov/

Сергий

  • "Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует".(с)
  • Сообщений: 7515
  • "αγαπατε друг друга" - основа ученья (с).
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #87 : 19 Февраль 2014, 18:38:11 »
М-да. Не знал, что все так запущено.
Все же, поищите по указанному сайту изд-ва Brill. Там все прозрачно.
Маленькое примечание. Ветхий Завет, особенно, в части первых глав, что Вы перевели для себя, представляет собой осколки шумерских мифов, неудачно изложенных. Тогда Вам и сюда надо заглянуть:
http://www.gerginakkum.ru/bibliography/diakonov/
Заглянул. Атеистическая тухлятина под видом "науки", для которой Пятикнижие Моисея всего лишь миф.
Судя по Вашей фразе, похоже, что книги Моисеивы миф и для Вас. Не так ли? Рад буду ошибиться. Для меня же это не миф, а реальность богообщения. Почему так? Очень просто. Если признать, что это все миф, то тогда следует с ОЧЕВИДНОСТЬЮ, что Иисус Христос не Бог, так как Он огромное число раз в НЗ цитирует ВЗ НА ПОЛНОМ СЕРЬЕЗЕ, как богодухновенные ИСТИНЫ. Понимаете? Тогда надо Его считать простым человеком, причем падким на мифы. Либо придется считать весь НЗ выдумкой, где в уста Христа вложены нужные слова, что тоже эквивалентно неверию в Иисуса Христа и Евангелие. Понимаете?

Для справки вот Вам неполный список ПРЯМЫХ ссылок Христа в НЗ на ВЗ.
Взял с какого-то сайта. При копировании этого поста пропали выделения жирным шрифтом и курсивом, так что информация менее информативна, но все равно впечатляет.
Цитировать
Список прямых новозаветных ссылок на Ветхий Завет
Довольно часто на различных форумах заходит речь о том, сколько раз в Новом Завете цитируется Септуагинта или масоретский текст. Также дискутируют, сколько же вообще в Новом Завете цитируется Ветхий.
 Данный список прямых новозаветных ссылко взят из Библии, издания Библейской ассоциации Восточной Европы и Северной Азии (1993 г.)

 Самостоятельно мною лет десять назад данный список был сверен с примечаниями к новозаветным книгам из т.н. «Толковой Библии» под ред. Лопухина (1911-13 гг.).
 Мои условные обозначения:
 — ссылки, выделенные жирным, ссылаются на масоретский текст,
 — ссылки, выделенные курсивом, ссылаются на греческий текст Ветхого Завета (LXX),
 — пометка [н/д] говорит о том, что в «Толковой Библии» к данному стиху нет нужной информации,
 — отсутствие каких-либо пометок к ссылкам говорит о том, что новозаветная цитата не совпадает ни с масоретским текстом, ни с Септуагинтой.

 Буду признателен за любые замеченные неточности.

МЕСТА В КНИГАХ НОВОГО ЗАВЕТА ГОСПОДА НАШЕГО ИИСУСА ХРИСТА,
 ИМЕЮЩИЕ ПРЯМЫЕ ССЫЛКИ НА СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ ПЕРВЫХ ХРИСТИАН,
 НАЗЫВАЕМОЕ ТЕПЕРЬ «КНИГАМИ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ ВЕТХОГО ЗАВЕТА»

 ____Мф 1:23 (Реченное Господом чрез Пророка, который говорит) см. Ис 7:14
 ____Мф 2:6 (так написано чрез Пророка) см. Мих 5:2
 ____Мф 2:15 (Реченное Господом чрез Пророка, который говорит) см. Ос 11:1 [н/д]
 ____Мф 2:18 (Реченное чрез Пророка Иеремию, который говорит) см. Иер 31:15
 ____Мф 3:3 (сказал Пророк Исайя) см. Ис 40:3
 ____Мф 4:4 (написано) см. Вт 8:3 [—]
 ____Мф 4:6 (написано) см. Пс 90:11-12
 ____Мф 4:7 (написано) см. Вт 6:16
 ____Мф 4:10 (написано) см. Вт 6:13
 ____Мф 4:15-16 (Реченное чрез Пророка Исайю, который говорит) см. Ис 9:1-2
 ____Мф 5:21 (сказано древним) см. Исх 20:13 (или Вт 5:17) [н/д]
 ____Мф 5:27 (сказано древним) см. Исх 20:14 (или Вт 5:18)
 ____Мф 5:38 (сказано) см. Исх 21:24 (или Лев 24:20, или Вт 19:21)
 ____Мф 5:43 (сказано) см. Лев 19:18 [н/д]
 ____Мф 8:17 (Реченное чрез Пророка Исайю, который говорит) см. Ис 53:4
 ____Мф 11:10 (написано) см. Мал 3:1 [н/д]
 ____Мф 12:18-21 (Реченное чрез Пророка Исайю, который говорит) см. Ис 42:1-]4
 ____Мф 13:14-15 (Пророчество Исайи, который говорит) см. Ис 6:9-10 [н/д]
 ____Мф 13:35 (Реченное чрез Пророка, который говорит) см. Пс 77:2 [н/д]
 ____Мф 15:4 (Бог заповедал) см. Исх 20:12 (или Вт 5:16), Исх 21:17 [н/д]
 ____Мф 15:8-9 (пророчествовал Исайя, говоря) см. Ис 29:13 [н/д]
 ____Мф 19:18-19 (Заповеди) см. Исх 20:13; 20:14; 20:15; 20:16; 20:12 (или Вт 5:17; 5:18; 5:19; 5:20; 5:16) [н/д]
 ____Мф 21:5 (Реченное чрез Пророка, который говорит) см. Зах 9:9
 ____Мф 21:13 (написано) см. Ис 56:7
 ____Мф 21:16 (разве вы никогда не читали) см. Пс 8:3
 ____Мф 21:42 (неужели вы никогда не читали в Писании) см. Пс 117:22-23 [н/д]
 ____Мф 22:24 (Моисей сказал) см. Вт 25:5-6
 ____Мф 22:32 (Реченное Богом) см. Исх 3:6 (или Исх 3:15, или Исх 3:16)
 ____Мф 22:37 (Заповедь в Законе) см. Вт 6:5 [н/д]
 ____Мф 22:39 (Заповедь в Законе) см. Лев 19:18
 ____Мф 22:44 (Давид говорит) см. Пс 109:1 [н/д]
 ____Мф 26:31 (написано) см. Зах 13:7
 ____Мф 27:9-10 (Реченное чрез Пророка Иеремию, который говорит) см. Зах 11:12-13

 ____Мк 1:2-3 (написано у Пророков) см. Мал 3:1, Ис 40:3
 ____Мк 7:6-7 (пророчествовал Исайя, как написано) см. Ис 29:13 [н/д]
 ____Мк 7:10 (Моисей сказал) см. Исх 20:12 (или Вт 5:16) [н/д]
 ____Мк 10:19 (Заповеди) см. Исх 20:14; 20:13; 20:15; 20:16; 20:12 (или Вт 5:18; 5:17; 5:19; 5:20; 5:16) [н/д]
 ____Мк 11:17 (написано) см. Ис 56:7
 ____Мк 12:10-11 (неужели вы не читали сего в Писании) см. Пс 117:22-23
 ____{Мк 12:19 (Моисей написал нам) Вт 25:5,6}
 ____Мк 12:26 (разве не читали вы в Книге Моисея, как Бог сказал) см. Исх 3:6 (или Исх 3:15, или Исх 3:16)
 ____Мк 12:29-30 (Заповедь) см. Вт 6:4-5
 ____Мк 12:31 (Заповедь) см. Лев 19:18
 ____Мк 12:36 (Давид сказал) см. Пс 109:1 [н/д]
 ____Мк 14:27 (написано) см. Зах 13:7 [н/д]
 ____Мк 15:28 (Слово Писания) см. Ис 53:12 [н/д]

 ____Лк 3:4-6 (написано в Книге Слов Пророка Исайи, который говорит) см. Ис 40:3-5
 ____Лк 4:8 (написано) см. Вт 6:13
 ____Лк 4:10-11 (написано) см. Пс 90:11-12
 ____Лк 4:12 (сказано) см. Вт 6:16
 ____Лк 4:18-19 (Книга Пророка Исайи, место, где было написано) см. Ис 61:1-2
 ____Лк 7:27 (написано) см. Мал 3:1
 ____Лк 10:27 (в Законе написано) см, Вт 6:5, Лев 19:18
 ____Лк 18:20 (Заповеди) см. Исх 20:14; 20:13; 20:15; 20:16; 20:12 (или Вт 5:18; 5:17; 5:19;]5:20; 5:16)
 ____Лк 19:46 (написано) см. Ис 56:7
 ____Лк 20:17 (написанное) см. Пс 117:22 [н/д]
 ____Лк 20:42-43 (Давид говорит в Книге Псалмов) см. Пс 109:1
 ____Лк 22:37 (написанное) см. Ис 53:12

 ____Ин 1:23 (сказал Пророк Исайя) см. Ис 40:3 [н/д]
 ____Ин 2:17 (написано) см. Пс 68:10 [н/д]
 ____Ин 6:31 (написано) см. Пс 77:24 [н/д]
 ____Ин 6:45 (у Пророков написано) см. Ис 54:13 [н/д]
 ____Ин 10:34 (написано в Законе) см. Пс 81:6 [н/д]
 ____Ин 12:15 (написано) см. Зах 9:9 [н/д]
 ____Ин 12:38 (Слово Исайи Пророка) см. Ис 53:1 [н/д]
 ____Ин 12:40 (сказал Исайя) см. Ис 6:10 [н/д]
 ____Ин 13:18 (Писание) см. Пс 40:10 [н/д]
 ____Ин 15:25 (Слово, написанное в Законе) см. Пс 68:5 [н/д]
 ____Ин 19:24 (Реченное в Писании) см. Пс 21:19 [н/д]
 ____Ин 19:36 (Писание) см. Пс 33:21 [н/д]
 ____Ин 19:37 (Писание говорит) см. Зах 12:10 [н/д]

 ____Деян 1:20 (в Книге Псалмов написано) см. Пс 68:26; 108:8 [н/д]
 ____Деян 2:17-21 (Предреченное Пророком Иоилем) см. Иоиль 2:28-32
 ____Деян 2:25-28 (Давид говорит) см. Пс 16:8-11
 ____Деян 2:34-35 (Давид говорит) см. Пс 109:1
 ____Деян 3:22-23 (Моисей сказал) см. Вт 18:15, 19 [н/д]
 ____Деян 3:25 (завещавал Бог, говоря) см. Быт 22:18 (или Быт 26:4) [н/д]
 ____Деян 4:25-26 (Давид сказал Духом Святым) см. Пс 2:1-2 [н/д]
 ____Деян 7:37 (Моисей сказал) см. Вт 18:15 [н/д]
 ____Деян 7:42-43 (написано в Книге Пророков) см. Ам 5:25-27
 ____Деян 7:49-50 (говорит Пророк) см. Ис 66:1-2
 ____Деян 8:32-33 (место из Писания) см. Ис 53:7-8
 ____Деян 13:33 (во Втором Псалме написано) см. Пс 2:7 [н/д]
 ____Деян 13:34 (Бог сказал) см. Ис 55:3 [н/д]
 ____Деян 13:35 (Давид говорит) см. Пс 15:10 [н/д]
 ____Деян 13:41 (сказанное у Пророков) см. Авв 1:5 [н/д]
 ____Деян 13:47 (заповедал Господь) см. Ис 49:6 [н/д]
 ____Деян 15:16-18 (Слова Пророков, как написано) см. Ам 9:11-12 [н/д]
 ____Деян 23:5 (написано) см. Исх 22:28
 ____Деян 28:26-27 (Дух Святой сказал чрез Пророка Исайю) см. Ис 6:9-10 [н/д]

 ____Иак 2:8 (Закон Царский, по Писанию) см. Лев 19:18 [н/д]
 ____Иак 2:11 (Бог сказал) см. Исх 20:14; 20:13 (или Вт 5:18; 5:17) [н/д]
 ____Иак 2:23 (Слово Писания) см. Быт 15:6 [н/д]
 ____Иак 4:6 (сказано) см. Прит 3:34

 ____1 Пет 1:16 (написано) см. Лев 11:44 (или Лев 11:45) [н/д]
 ____1 Пет 2:6 (сказано в Писании) см. Ис 28:16

 ____Рим 1:17 (написано) см. Авв 2:4 [н/д]
 ____Рим 2:24 (написано) см. Ис 52:5 (или Иез 36:22) [н/д]
 ____Рим 3:4 (написано) см. Пс 50:6
 ____Рим 3:10-18 (написано) см. Пс 13:1-3 (или Пс 52:1-3) [н/д], Пс 5:10; 139:4, Ис 59:7-8, Пс 35:2
 ____Рим 4:3 (говорит Писание) см. Быт 15:6 [н/д]
 ____Рим 4:7-8 (Давид называет) см. Пс 32:1-2 [н/д]
 ____Рим 4:17 (написано) см. Быт 17:5 [н/д]
 ____Рим 4:18 (сказанное) см. Быт 15:5 [н/д]
 ____Рим 7:7 (Закон говорит) см. Исх 20:17 (или Вт 5:21) [н/д]
 ____Рим 8:36 (написано) см. Пс 43:23
 ____Рим 9:7 (сказано) см. Быт 21:12 [н/д]
 ____Рим 9:9 (Слово Обетования) см. Быт 18:10 [н/д]
 ____Рим 9:12 (сказано) см. Быт 25:23
 ____Рим 9:13 (написано) см. Мал 1:2-3
 ____Рим 9:15 (Бог говорит) см. Исх 33:19
 ____Рим 9:17 (Писание говорит) см. Исх 9:16
 ____Рим 9:25-26 (Бог у Осии говорит) см. Ос 2:23; 1:10 [н/д]
 ____Рим 9:27-28 (Исайя провозглашает) см. Ис 10:22-23 [н/д]
 ____Рим 9:29 (предсказал Исайя) см. Ис 1:9 [н/д]
 ____Рим 9:33 (написано) см. Ис 28:16 [н/д]
 ____Рим 10:5 (Моисей пишет) см. Лев 18:5 [н/д]
 ____Рим 10:6-7 (Моисей говорит) см. Вт 30:12-13 [н/д]
 ____Рим 10:8 (говорит Писание) см. Вт 30:14 [н/д]
 ____Рим 10:11 (Писание говорит) см. Ис 28:16 [н/д]
 ____Рим 10:15 (написано) см. Ис 52:7 [н/д]
 ____Рим 10:16 (Исайя говорит) см. Ис 53:1
 ____Рим 10:19 (Моисей говорит) см. Вт 32:21 [н/д]
 ____Рим 10:20 (Исайя говорит) см. Ис 65:1 [н/д]
 ____Рим 10:21 (Исайя говорит) см. Ис 65:2 [н/д]
 ____Рим 11:3 (говорит Писание об Илии, как он жалуется) см. 3 Цар 19:10 (или 3 Цар 19:14)
 ____Рим 11:4 (говорит Божеский Ответ) см. 3 Цар 19:18
 ____Рим 11:8 (написано) см. Ис 29:10
 ____Рим 11:9-10 (Давид говорит) см. Пс 68:23-24 [н/д]
 ____Рим 11:26-27 (написано) см. Ис 59:20-21
 ____Рим 12:19 (написано) см. Вт 32:35 [н/д]
 ____Рим 13:9 (Заповеди) см. Исх 20:14; 20:13; 20:15; 20:16; 20:17 [н/д] (или Вт 5:18; 5:17; 5:19; 5:20; 5:21)
 ____Рим 13:9 (Слово) см. Лев 19:18 [н/д]
 ____Рим 14:11 (написано) см. Ис 45:23 [н/д]
 ____Рим 15:3 (написано) см. Пс 68:10 [н/д]
 ____Рим 15:9 (написано) см. 2 Цар 22:50 (или Пс 17:50) [н/д]
 ____Рим 15:10 (сказано) см. Вт 32:43 [н/д]
 ____Рим 15:11 (сказано) см. Пс 116:1 [н/д]
 ____Рим 15:12 (Исайя говорит) см. Ис 11:10 [н/д]
 ____Рим 15:21 (написано) см. Ис 52:15 [н/д]

 ____1 Кор 1:19 (написано) см. Ис 29:14 [н/д]
 ____1 Кор 1:31 (написано) см. Иер 9:24 [н/д]
 ____1 Кор 2:9 (написано) см. Ис 64:4 [н/д]
 ____1 Кор 3:19 (написано) см. Иов 5:13 [н/д]
 ____1 Кор 3:20 (написано) см. Пс 93:11 [н/д]
 ____1 Кор 6:16 (сказано) см. Быт 2:24 [н/д]
 ____1 Кор 9:9 (в Моисеевом Законе написано) см. Вт 25:4 [н/д]
 ____1 Кор 10:7 (написано) см. Исх 32:6 [н/д]
 ____1 Кор 14:21 (в Законе написано) см. Ис 28:11-12 [н/д]
 ____1 Кор 15:27 (сказано) см. Пс 8:7 [н/д]
 ____1 Кор 15:45 (написано) см. Быт 2:7
 ____1 Кор 15:54-55 (Слово написанное) см. Ис 25:8, Ос 13:14

 ____2 Кор 4:13 (написано) см. Пс 115:1 2 Кор 6:2 (сказано) см. Ис 49:8 [н/д]
 ____2 Кор 6:16-18 (сказал Бог) см. Лев 26:11-12 (или Иез 37:27), Ис 52:11, Иер 3:19, Ос 1:10 [н/д]
 ____2 Кор 8:15 (написано) см. Исх 16:18 [н/д]
 ____2 Кор 9:9 (написано) см. Пс 111:9 [н/д]

 ____Гал 3:8 (Писание предвозвестило) см. Быт 12:3 [н/д]
 ____Гал 3:10 (написано) см. Вт 27:26 [н/д]
 ____Гал 3:13 (написано) см. Вт 21:23 [н/д]
 ____Гал 3:16 (сказано) см. Быт 12:7 (или Быт 13:15, или Быт 24:7) [н/д]
 ____Гал 4:27 (написано) см. Ис 54:1 [н/д]
 ____Гал 4:30 (говорит Писание) см. Быт 21:10 [н/д]
 ____Гал 5:14 (весь Закон в Одном Слове) см. Лев 19:18 [н/д]

 ____Еф 4:8 (сказано) см. Пс 67:19
 ____Еф 6:2-3 (Заповедь с Обетованием) см. Вт 5:16 [н/д]

 ____1 Тим 5:18 (Писание говорит) см. Вт 25:4 [н/д]

 ____Евр 1:5 (сказал Бог) см. Пс 2:7
 ____Евр 1:6 (Бог говорит) см, Пс 96:7 [н/д]
 ____Евр 1:7 (сказано) см. Пс 103:4 [н/д]
 ____Евр 1:8-9 (сказано) см. Пс 44:7-8 [н/д]
 ____Евр 1:10-12 (сказано) см. Пс 101:26-27
 ____Евр 1:13 (сказал Бог) см. Пс 109:1 [н/д]
 ____Евр 2:6-8 (некто негде засвидетельствовал, говоря) см. Пс 8:5-7
 ____Евр 2:12 (говорит) см. Пс 21:23 [н/д]
 ____Евр 2:13 (говорит) см. Ис 8:17 (или Ис 12:2) [н/д]
 ____Евр 2:13 (говорит) см. Ис 8:18 [н/д]
 ____Евр 3:7-11 (говорит Дух Святой) см. Пс 94:7-11 [н/д]
 ____Евр 3:15 (говорится) см. Пс 94:7-8 [н/д]
 ____Евр 4:3 (Бог сказал) см. Пс 94:11 [н/д]
 ____Евр 4:4 (негде сказано) см. Быт 2:2 [н/д]
 ____Евр 4:5 (сказано) см. Пс 94:11 [н/д]
 ____Евр 4:7 (Бог говорит чрез Давида) см. Пс 94:7-8 [н/д]
 ____Евр 5:5 (Бог сказал) см. Пс 2:7 [н/д]
 ____Евр 5:6 (Бог говорит) см. Пс 109:4 [н/д]
 ____Евр 6:14 (Бог клялся, говоря) см. Быт 22:17 [н/д]
 ____Евр 7:17 (засвидетельствовано) см, Пс 109:4 [н/д]
 ____Евр 7:21 (сказано) см. Пс 109:4 [н/д]
 ____Евр 8:5 (сказано было) см. Исх 25:40 [н/д]
 ____Евр 8:8-12 (Пророк говорит) см. Иер 31:31-34 [н/д]
 ____Евр 9:20 (Моисей говорит) см. Исх 24:8 [н/д]
 ____Евр 10:5-7 (Христос говорит) см. Пс 39:7-9 [н/д]
 ____Евр 10:16-17 (свидетельствует Дух Святой, ибо сказано) см. Иер 31:33-34 [н/д]
 ____Евр 10:30 (Бог сказал) см. Вт 32:35 [н/д]
 ____Евр 10:30 (Бог сказал) см. Вт 32:36 [н/д]
 ____Евр 11:18 (было сказано) см. Быт 21:12 [н/д]
 ____Евр 12:5-6 (утешение) см. Прит 3:11-12 [н/д]
 ____Евр 12:20 (заповедуемо было) см. Исх 19:13 [н/д]
 ____Евр 12:21 (Моисей сказал) см. Вт 9:19 [н/д]
 ____Евр 12:26 (Бог дал Обещание) см. Агг 2:6 [н/д]
 ____Евр 13:5 (Бог сказал) см. Вт 31:6 (или Вт 31:8, или Нав 1:5) [н/д]
Этот список прямых ссылок Христа на ВЗ явно не полон, так как в нем нет, например, вот этих очевидных ссылок Христа на ВЗ, которые лично для меня очень важны.
Цитировать
от Матфея гл. 19
3 И подошли к Нему фарисеи и, искушая Его, говорили Ему: по всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женой своей?
4 Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их? Быт.1,27Быт.5,1-2; Мар.10,6
5 И сказал: поэтому оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одной плотью, Быт.2,24;  Мар.10,7-8;  1 Кор.6,16;  Еф.5,31
6 так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
7 Они говорят Ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с ней? Втор.24,1;  Мат.5,31
8 Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;
9 но Я говорю вам: кто разведется с женой своей не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует. Мат.5,32;  Мар.10,11;  Лук.16,18
Там далее в 19 главе от Матфея есть еще слова Христа про евнухов (скопцов), для которых тоже есть парафраз с прямым аналогичным смыслом в ВЗ (у пророка Исаии) и т.д. и т.п. ...
Цитировать
от Матфея гл. 19
12 ибо есть скопцы, которые из чрева материнского родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит. Ис.56,3;  1 Кор.7,7
Так что, делая ВЗ обычным мифом, Вы просто делаете мифом и НЗ, и делаете мифом и Иисуса Христа, и нашу веру делаете не верой в Бога, а верой в миф. Понимаете?
И останется тогда Вам только самосовершенствование в ашраме с богом пантеистов, разлитым везде ...
Понимаете?


Личного Бога тогда у Вас уже не будет, и Вы Ему уже не сможете молиться ...  :-(
И не сможете Его любить, и он Вас не сможет любить ЛИЧНОЙ любовью, а любовь ведь может быть только личной ... :-)
Не нам, Господи, не нам, но имени твоему даждь славу о милости твоей и истине твоей:
Ей гряди Господи Иисусе!  Егоже Царствию не будет конца!  Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе! Аминь.

Леонид

  • Сообщений: 6928
  • Mors certa, hora incerta...
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #88 : 19 Февраль 2014, 19:06:05 »
Сергий,
Вы уж, как в старинном анекдоте про крещёного Рабиновича в бане: "или крест снимите, или трусы наденьте"... :lol:
Сами же критикуете ВЗ за вставки, и тут же возвращаете нас к обрыдлой уже всем полемике о духновенности этого компендиума разноформатных по смыслу и ценности [для христиан] текстов.

Господь несомнено знал Танах назубок, воспитываясь с Рождества Своего в законопослушной иудейской семье, и Его постоянное цитирование Танаха нисколько не добавляет ВЗ хоть сколько-нибудь "духновенности". Это цитирование было постоянной Господней аргументацией против двуличия поклонявшихся "отцу"  своему [мы-то помним как Иисус его называл] иудеев, и неисполняющих и попирающих даже свой собственный закон.
Ορθοδοξία ή θάνατος! А кроме того, я считаю, что Аракчеев должен быть свободен.

Краевед

  • Сообщений: 3596
    • Просмотр профиля

Re: О дидактических вставках в переводах Писания
« Ответ #89 : 19 Февраль 2014, 19:08:17 »
Ссылки Иисуса на древние тексты вовсе не означают, что в таковых нет мифов.
То, что там возможны мифы, вовсе не делает все древние тексты (ВЗ) мифом, как и не делает мифом Иисуса Христа.

Анекдот хорош.
а́  е́  и́  о́  у́  э́  ы́  ю́  я́