От Иоанна 13: 12-30.
(Ранее, я полагал, что тут большая вставка про «предательство Иуды», теперь же вижу, что тут лишь меленький комментарий вклинился в текст, но сам текст с совсем небольшой эмендацией и немного иным переводом обретает совсем иной смысл, если его начать понимать иным образом, что требует комментария, явного пояснения и наводки мысли, так как клише в уме «о предательстве Иуды» разбить крайне сложно сходу.)
(Далее смотрим текст и по нему даём комментарии и вид иного перевода древнегреческого текста.)
10 Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги помыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.
11 Ибо знал Он предателя Своего, потому и сказал: не все вы чисты.
(Зачёркнута явно поздняя вставка, выпячивающая сложившее мнение о Иуде-предателе. Если немного подумать, то сразу видна инородность вся этой вставки в этом повествовании, её странность в данной ситуации обращения Иисуса к ученикам и почему-то отсутствия их реакции на эти слова тут, хотя в других местах на похожие слова реакция есть. И налицо разрыв логики и плавности повествования, что отнюдь не маловажно и является важным признаком поздней вставки в текст из догматических соображения неких поздних комментаторов.)
12 Когда же омыл им ноги и надел одежду Свою, то, возлегши опять, сказал им: знаете ли, что Я сделал вам?
13 Вы называете Меня Учителем и Господином, и правильно говорите, ибо Я точно то.
14 Итак, если Я, Господин и Учитель, омыл ноги вам, то и вы должны омывать ноги друг другу.
15 Ибо Я дал вам пример, чтобы и вы делали то же, что Я сделал вам.
16 Истинно, истинно говорю вам: раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его.
(Тут как раз и есть предупреждение Иисуса Иуде в отношении его задумки самому назваться «Иисусом из Назарета» и спасти Учителя от смерти.)
17 Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
(Тут важная мысль что нельзя забегать вперёд Учителя, и нарушение этого указания Иисуса - единственно только и может быть поставлено на деле в вину Иуде, так как он не выполнил этого наставления, хотя и из высших соображений любви к Учителю, желая, как мы увидим далее, пострадать за Учителя, хотя не должен был забегать вперёд, а лишь следовать за учителем.
Далее эмендация в 18 стихе: τίνας = τίν ας)
18 Не о всех вас говорю; Я знаю, которых избрал. Но да сбудется Писание: кто ест со мной хлеб поднял на Меня пяту свою.
(На деле «которых избрал» просто нет и в помине в оригинале, а речь об Иуде, то есть тут всё про Иуду с 16 стиха.)
" Не о всех вас говорю, Я οίδα ИСПЫТАЛ τίν ТЕБЯ ας «ПОКА НЕ» εξελεξάμην· «ИЗБРАН СДЕЛАЛСЯ» αλλ’ «ВСЁ ЖЕ» чтобы Писание было исполнено: «Едящий Мой хлеб поднял на Меня пяту его.» " (Ин. 13:18)
(Вот и весь секрет. Иисус заранее испытывал Иуду и избрал его для того, чтобы он выдал Иисуса по Его приказу-просьбе синедриону, как и написано в Писании. Но поздние толкователи хотели видеть в Иуде «настоящего предателя», чтобы «достичь полного соответствия» пророчествам Ветхого Завета.)
19 Теперь говорю вам прежде, чем то сбылось, чтобы, когда сбудется, вы поверили, что это Я.
20 Истинно, истинно говорю вам: принимающий, «άν τινα» «КОГО БЫ НИ ЧТО НИ» пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня.
(Это опять для посвящённых указание на роль Иуды, посланного Иисусом выдать Его, как на положительного персонажа. Того, кого послал Иисус (то есть Иуду, которого Он и впрямь далее явно посылает), надо принять, как Иисуса, ибо в нём нет вины предательства.)
21 Сказав это, Иисус взволновался в духе, и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст ВЫДАСТ Меня.
(Волнение Иисуса о предсмертной муке, предстоящей Ему по Его же воле ради спасения учеников, которым далее бы угрожала та же участь, что и Иисусу, если бы их научение Иисусом продолжилось и далее. И слово «выдаст» тут гораздо более легитимно и точно, чем высосанное в последствии из пальца его значение «предаст».)
22 Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит.
23 Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.
24 Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит.
25 Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это?
26 Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту.
(Далее слова про сатану это сто процентная вставка, так как тут явно разрыв логики и нерва, нити речи, нити последовательного рассказа, который в отношении «кусочка» завершается только в 30-м стихе, где только и говорится о принятии Иудой кусочка, так что тут явно вставка разрыва последовательности изложения!)
27 И после этого куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее.
" И с кусочком тогда вошёл в того ο Сатана. Говорит οũν ПОЭТОМУ ему Иисус: «Которое ποιεις ИСПОЛНЯЕШЬ ποίησον ИСПОЛНЯЙ τάχιον быстрее.» " (Ин. 13:27)
28 Но никто из возлежавших не понял, к чему Он это сказал ему.
29 А как у Иуды был ящик, то некоторые думали, что Иисус говорит ему: купи, что нам нужно к празднику, или чтобы дал что-нибудь нищим.
30 Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь.
(Вот так Иисус послал Иуду выдать Его синедриону, ради спасения учеников. А как на деле Иуда исполнил повеление Иисуса смотрим далее.)