Исихазм

Автор Тема: Какой смысл вы вкладываете в слово "помилуй" иисусовой молитвы?  (Прочитано 14946 раз)

yury_petrov

  • Сообщений: 1124
    • Просмотр профиля

Дословно с греческого "элейсон" (помилуй) означает "помажь". Т.е. буквально мы просим Христа стать помазанниками?
Да, понимаю, это слово немного режет слух в связи с харизматическими конфессиями, избившими и исказившими смысл помазанничества до неузнаваемости.
Но уж что есть, то есть. Такой смысл я вкладываю на слове "помилуй".

Keleynick

  • Сообщений: 2951
  • Кишинев
    • Просмотр профиля

А для меня помилуй - это все, это и прости, и очисти грехи, это и научи, и спаси, и благослови, и освободи, и защити, и помажь, и много-много чего еще... если все перчислять, то и "винту сервера на вместить тех слов" :)

Кстати в английском и благодать и милость называются словом Grace. Т.е. можно понимать и как "облагодати".

Но, самое главное, ИМХО - "подготовь мою душу и прими ее как свою жену".
Кто же смотрит на соринку в чужом глазу, тому явно полезней вынуть из своего бревно.

Леонид

  • Сообщений: 6928
  • Mors certa, hora incerta...
    • Просмотр профиля

Перевод на английский: "have mercy on me" , думаю что оригинально не с русского и не с церковно-славянского все же (?). А смысл именно - "помилуй".
Ορθοδοξία ή θάνατος! А кроме того, я считаю, что Аракчеев должен быть свободен.

Keleynick

  • Сообщений: 2951
  • Кишинев
    • Просмотр профиля

Но есть два оттенка "помилуй" - помилуй и пощади. Так вот mercy - это именно пощада. А если говорить, что я имею что-то по милости Бога, или у меня что-то получилось по милости Бога - обычно говорят by the Grace of God. Т.е. почти что по благодати... Поэтому, ИМХО, славянский, тем паче и греческий вариант молитвы более полный, более емкий.
Кто же смотрит на соринку в чужом глазу, тому явно полезней вынуть из своего бревно.

Sергий

  • Сообщений: 430
    • Просмотр профиля

"В Евангелии повествуется: "Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!" (Лк. 18:13).  Слово "стоя" означает "стояние в течение длительного времени, так же как и длительность молитвы и слов умилостивления". Мытарь говорил: "Боже! милостив буди мне, грешному!" – и ничего больше. "...Ибо, ничего нового не прибавляя и не измышляя, он внимал только себе и Богу, повторяя вновь и вновь только это кратчайшее моление, что является наиполезнейшим видом молитвы". Отсюда ясна ценность однословной молитвы "Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя". Безмолвник, подобно мытарю, не размышляет о чем бы то ни было, но сосредоточивает свой ум на словах молитвы. Слова Христа о том, что мытарь не смел даже поднять глаз на небо, святитель объясняет, приводя образ исихаста. "Само стояние его обозначало и терпение, и покорность и не только жалкого раба, но и состояние осужденного". Таким поведением и видом мытарь являл "осуждение себя и самопорицание, ибо считал себя недостойным ни неба, ни земного храма". Его биение себя в грудь свидетельствует о соучастии тела в боли и плаче души: "...от сильного сокрушения, ударяя себя в грудь и представив себя достойным здесь ударов, глубоко скорбя и воссылая стенания, как бы осужденный, он называл себя грешником и с верою добивался милости" (Свт. Григорий Палама. Беседы. Т.1. С.27). "

С одной стороны, мытарь просил его помиловать, т.е. не наказывать за грехи, не обрекать на ад. С другой, дать милость, т.е. удостоить прощения, благодати и рая, включая все блага - н-р, помазание как приобщение прощенного к царствованию и жречеству.

yury_petrov

  • Сообщений: 1124
    • Просмотр профиля

Цитировать
удостоить прощения, благодати и рая, включая все блага - н-р, помазание как приобщение прощенного к царствованию и жречеству.
В старину елеем помазывали больные места, чтобы раны исцелились. При сердечной молитве Господь помазывает и исцеляет сердце. А прощены и получили дорогу в рай мы уже более 2000 лет назад :)
Одна беда -- сердце наше неисцеленное, непомазанное продолжает распинать Спасителя, ибо из него, из сердца исходят мысли злые...
Вот почему так важно молиться сердцем и просить именно о помазании (исцелении).
Это с моей колокольни я так рассудил.

Sергий

  • Сообщений: 430
    • Просмотр профиля

елеем еще и помазывали на жречество и на царство. С приходом Христа подразумевалось, что иудейское жречество должно отмереть и каждый должен молиться Отцу в храме своего сердца. Поэтому каждый христианин при крещении помазывется елеем и на жречество и на царство.

Igor

  • Сообщений: 1049
    • Просмотр профиля

Дословно с греческого "элейсон" (помилуй) означает "помажь". Т.е. буквально мы просим Христа стать помазанниками?
Да, понимаю, это слово немного режет слух в связи с харизматическими конфессиями, избившими и исказившими смысл помазанничества до неузнаваемости.
Но уж что есть, то есть. Такой смысл я вкладываю на слове "помилуй".
Смею Вас несколько огорчить, но "элейсон", то есть глагол ελεεω  означает "иметь сострадание", "быть милостивым", "сожалеть о ком-либо", "сжалиться".  Оно, может быть, и созвучно ελαιον - "елею", то есть оливковому маслу. Но "помазать" - это гл. αλειφω. От него происходит αλειφαρ или αλειφα (знакомая нам "олифа" :-)). Хотя само слово "помазание" уже 70 Толковников обозначили не производным αλείψις , что означает больше "натирание маслом", а словом χρισμα, откуда и Χριστος - "Помазанник".

Если посмотреть у 70-ти Толковников начало 50-го псалма "Помилуй мя, Боже", то там мы найдем знакомое ελεησον με , что соответствует прямому переводу еврейского глагола HaNaN, что и значит "быть милостивым", "сжалиться". Дословно с еврейского, это больше - "сжалься надо мной".

На мой взгляд "сжалься надо мной" звучит весьма проникновенно.

yury_petrov

  • Сообщений: 1124
    • Просмотр профиля

Igor, дело как раз было наоборот.
В древнегреческом, на котором были написаны первые евангелия и чины литургии) elehson и elaion были однокоренными словами.
Разделение терминов произошло впоследствии, чтобы не было путаницы, что и засвидетельствовали 70 толковников.
Впрочем и ваша версия действительно хороша -- просить Господа о жалости.

Igor

  • Сообщений: 1049
    • Просмотр профиля

yury_petrov, опять Вас огорчу. Септуагинта "состоялась" в III- II в.в. до Р.Х. По преданию переводили опытные лингвисты.
Если взять, к примеру, Исх. 40:15, то там - гл. αλειφω, а "помазание" - χρισμα. Так же и в Н.З.  К примеру, "Мария помазала ноги Иисуса" (Ин.12: 13) - тот же гл. αλειφω.

Леонид

  • Сообщений: 6928
  • Mors certa, hora incerta...
    • Просмотр профиля

Ребяты,
Не елеем помазывали, а мvром... Совершенно разные вещи.
И слово мvропомазаник имеет место быть.
(Извините за употребление ижицы).
Ορθοδοξία ή θάνατος! А кроме того, я считаю, что Аракчеев должен быть свободен.

Sергий

  • Сообщений: 430
    • Просмотр профиля

Ребяты,
Не елеем помазывали, а мvром... Совершенно разные вещи.
И слово мvропомазаник имеет место быть.
(Извините за употребление ижицы).

кстати, да. Перетащил автоматом от yury. Но, таки, помазывали. Хотя смысл помазания в "помилуй", действительно очень маловероятен.

yury_petrov

  • Сообщений: 1124
    • Просмотр профиля

yury_petrov, опять Вас огорчу. Септуагинта "состоялась" в III- II в.в. до Р.Х. По преданию переводили опытные лингвисты.
Если взять, к примеру, Исх. 40:15, то там - гл. αλειφω, а "помазание" - χρισμα. Так же и в Н.З.  К примеру, "Мария помазала ноги Иисуса" (Ин.12: 13) - тот же гл. αλειφω.
Согласен с вами, Igor. К сожалению, найти источник, указыающий на родство этих слов в инете не удалось. Хотя точно помню -- был такой. Есть упоминание у митр. Антония Сурожского, но, думаю, это вас, как человека знакомого с историей религии и языками, вряд ли устроит.
Так что принимаю вашу точку зрения.

vostok

  • Сообщений: 93
    • Просмотр профиля

yury_petrov,
мне близко понимание из Евангелия:"Блаженны милостивии, яко ти помилованы будут". То есть, несомтря на все наши потуги, мы всё равно нуждаемся в помиловании.

lemantar

  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля

Мне кажется мы находимся под впечатлением слова "помиловать" употребляемого в судебной практике. Т.е. оправдать, не наказывать и т.д. Но Суд после телесной смерти и что же иисусова молитва обращена лишь в будущее? Нет очевидно и мы просим о милости в смысле "облегчи мою участь нынче". Ёщё миловать имеет смысл дарить.