Думаю, у Отцов совсем не так!
Осталось только обосновать это положение цитатой или примером.
Если обожение=экстаз, то Христос выходит лишенным обожении, ибо в экстазе остаются только Божественные энергии. А во Христе действуют и человеческие энергии.
1. Христос - не обожен, Христос - Бог. Святые - это обоженные по благодати люди, а Христос - вочеловечившийся Бог. Поэтому аналогия здесь не проходит.
2. Я честно-то сказать никогда и не считал, что все человеческие энергии упокоеваются в обожении. Упокоеваются только энергии направленные на тварь. Хотя это вопрос и неоднозначный.
Обычно в обоснование такого субботствования человеческих энергий приводят отрывки из "Глав о богословии и домостроительстве" преп. Максима (
http://www.hesychasm.ru/library/max/maximus_teo.htm), в особенности I, 35-50.
Там все четко и однозначно про упокоение от движения направленного на тварь:
"
39. Субботы Суббот есть духовный покой разумной души, которая уводит ум от всех божественных логосов, [содержащихся] в сущих, целиком соединяет его с единственным Богом в любовном исступлении и через мистическое богословие делает его совершенно неподвижным в Боге."
А вот про упокоение вообще от всех движений - ст. 47, греческий текст там очень туманный, перевод неоднозначный (см. например
http://belous.livejournal.com/863.html). Русский перевод А.И. Сидорова:
"
47. Божия Суббота есть окончательное возвращение к Богу всех тварей. В это время Бог почивает, отдыхая от [Своей] естественной энергии, направленной на них, и прекращает Свое Божественное действие, осуществляемое неизреченным образом. Но возможно, что Бог отдыхает и от естественных энергий в каждом из сущих, которые являются причиной их природного движения тогда, когда каждое существо, получая Божественную энергию, соразмерную [ему], определяет и собственную природную энергию относительно Бога."
Народ несколько лет назад пытался перевести по другому, вот, например, перевод Шуфрина (
http://www.livejournal.com/users/tugodum/194278.html):
"
Субботствование Бога есть Его всеми творениями всецелое достижение, при котором они дают Его [вариант: Он дает Своему] неизреченно действуемому пребожественному действию отдыхать от связанного с ними естественного действия. Ведь, пожалуй, Бог отдыхает от естественного действия в каждом из сущих (при котором каждому из сущих свойственно двигаться естественно), коль скоро каждое из них, обретя сообразное себе Божественное действие, ограничит естественное свое действие самим Богом"
Так вот. Я тогда попытался перевести этот отрывок и у меня получилось вот что:
Субботствование Бога есть [всецелое] восхождение к Нему [всех] сотворенных, в котором Его божественнейшее неизреченно действуемое действие прекращает природное действие на них. Прекратит же Бог природно действовать на каждого из сущих (которых он этим действием создал движимыми по природе) тогда, когда каждый соразмерно воспримет от божественного действия свое природное действие, определенное ему Богом.Главное отличие этого перевода состоит в том, что в Божию Субботу отдыхает только Бог (причем только от тех дел, которые Он начинал делать – об этом речь идет в следующей главе). Сущие же отдыхают только от своего движения по отношению к тварному миру (об этом речь была в предыдущих главах о субботе, субботах и субботе суббот), но не отдыхают от своего движения по отношению к Богу: как созданные движущимися по природе они движутся по определенным для них Богом траекториям (вокруг Бога, в первых логосах, находящихся окрест Божией сущности – см. об этом в последней главе первой сотницы).