veresk,
там в синодальном этот перевод
38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
никакой.
Тут "выслал" не верное значение глагола взято.
Там глагол εκβάλη̣.
Этот же глагол переводится.
εκ -βάλλω (будущее время. εκβαλω , 2-й аорист. εξέβαλον , перфект εκβέβληκα )
1) выбрасывать (τινα ιχθύσι Гомер (X-IX вв. до н.э.); τινα ες την γην Геродот (484-424 гг. до н.э.));
2) прибивать, пригонять (τας ναũς εις την γην Полибий (204-122 гг. до н.э.));
3) сбрасывать, опрокидывать (τινα δίφρου Гомер (X-IX вв. до н.э.));
4) свергать (τινα έδρας и εκ τυραννίδος θρόνων Эсхил (525-456 гг. до н.э.));
5) валить, срубать (δοũρα πάντα Гомер (X-IX вв. до н.э.));
6) выбивать, вышибать (βιον χειρός τινι Гомер (X-IX вв. до н.э.));
7) выламывать, взламывать (πύλας Эврипид (480-405 гг. до н.э.); θύρας Полибий (204-122 гг. до н.э.));
8 ) изгонять (τινα εκ и έξω της πόλεως Платон (427-347 гг. до н.э.), Аристотель (384-322 гг. до н.э.); τον Μηδον εκ της ‛Ελλάδος Плутарх (40-120 гг. до н.э.));
9) прогонять (θυγατέρα Демосфен (381-322 гг. до н.э.); γυναικα Диодор Сицилийский (I в. до н.э.), Плутарх (40-120 гг. до н.э.));
10) прогонять шиканьем или свистом (τινα εκ των θεάτρων Демосфен (381-322 гг. до н.э.));
11) отбрасывать, бросать (ξίφος Эврипид (480-405 гг. до н.э.), Аристофан (444-380 гг. до н.э.); οϊστούς Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.));
12) ронять: εκβάλλω δάκρυα Гомер (X-IX вв. до н.э.) и εκβάλλω δάκρυ Эврипид (480-405 гг. до н.э.) проливать слезы;
13) бросать, подкидывать (τέκνον Эврипид (480-405 гг. до н.э.));
14) бросать, покидать (τινά Софокл (496-406 гг. до н.э.));
15) высказывать, произносить (άλιον έπος Гомер (X-IX вв. до н.э.) и έπος τόδε Эсхил (525-456 гг. до н.э.); κόμπους κενούς Эврипид (480-405 гг. до н.э.); ρημά τε και λόγον Платон (427-347 гг. до н.э.); απόκρισιν Полибий (204-122 гг. до н.э.));
16) отвергать, отрицать (τους θεούς Аристофан (444-380 гг. до н.э.); πολλους των μύθων Платон (427-347 гг. до н.э.); τον νόμον Плутарх (40-120 гг. до н.э.));
17) опровергать (λόγους Платон (427-347 гг. до н.э.), Полибий (204-122 гг. до н.э.); διαβούλιον Полибий (204-122 гг. до н.э.));
18 ) лишать (τινα πλούτου Эврипид (480-405 гг. до н.э.)): εκ της φιλίας τινός εκβληθηναι Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.) лишиться чьей-либо дружбы;
19) лишаться, терять (τας φρένας υφ ηδονης Софокл (496-406 гг. до н.э.); οδόντας Аристотель (384-322 гг. до н.э.)): τον ιδρωτα και φειδωλίαν εκβαλειν Аристофан (444-380 гг. до н.э.) лишиться всего, что накоплено потом и бережливостью;
20) рождать, производить на свет (εύκαρπον Θηβαίων στάχυν Эврипид (480-405 гг. до н.э.));
21) преждевременно родить, выкинуть (αι κυοũσαι γυναικες εξέβαλλον ανάπηρα Плутарх (40-120 гг. до н.э.));
22) выкапывать, рыть (πανταχοũ φρέατα Плутарх (40-120 гг. до н.э.));
23) (о линиях) проводить, чертить (έστω εκβεβλημένη η ΖΗ Аристотель (384-322 гг. до н.э.));
24) уходить, удаляться (άλλην εις αίαν Эврипид (480-405 гг. до н.э.));
25) выходить, вытекать (ο ποταμος κατα μέσον εκβάλλει Платон (427-347 гг. до н.э.));
26) выходить из берегов (η θάλαττα κυμαίνουσα εκβάλλει Аристотель (384-322 гг. до н.э.));
27) средний залог выводить на сушу, высаживать, выгружать (ίππους Геродот (484-424 гг. до н.э.)).
Где только "рождать" подходит по контексту.
И перевод
38 умолите итак Господина жатвы, чтобы породил бы трудящихся сообразно жатвы Его.
более уместен.
Что до "сеять" и "жать", то это всё в одно ключе смыслы, и про одно и тоже.
Сеять без жать не бывает.
И в исихии тоже.
Посеянное должно быть пожато и в пожатии смысл сеяния.